يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلاَدِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاء فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَآؤُكُمْ وَأَبناؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيما حَكِيمًا
11. "Allah enjoins you concerning your children: The male shall have the equal of the portion of two females; and if they are more than two females, then they will have two-thirds of the inheritance; and if there is (only) one, she will have the half; and as for his parents, each of them shall have a sixth part of the inheritance if he has a child, but if he has no child and his parents be his heirs, then his mother shall have the third, and if he has brothers, then his mother shall have the sixth after (the payment of) a bequest he may have bequeathed or a debt. You do not know which of your parents and your children is closer to you in usefulness. (This is) an ordinance from Allah. Verily Allah is All-Knowing, All-Wise."
There are ordinances of inheritance mentioned in some other religions, too. For instance, in the Torah, the Book of Numbers, Chapter 27, verses 8 to 11 some laws of inheritance are referred to. They are as follows:
8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, if a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
9. And if he has no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
10. And if he has no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
11. And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the Lord commanded Moses.1
It should also be noted that Jesus (as) has approved, in the Bible, the same law of the Turah.
In Islam, the inheritance of a person, who has no inheritor, is given to the Islamic judge and Imam.
The pre-Islamic Arab deprived women and small children from inheritance.
In this verse, the ordinance of the first class of inheritors (children, fathers, and mothers) has been mentioned.
At first, it says:
This meaning is a kind of emphasis on the portion of daughters taking from the inheritance and challenging with the traditions of the people in the Age of Ignorance who deprived women totally.
Then the verse denotes that if the heirs of the diseased are exclusively two daughters or more than that, two-thirds of the inheritance belongs to them. It says:
But if there remains only one daughter, she will have half of the whole inheritance. The verse says:
Now, the inheritance of fathers and mothers, who are also involved in the first class of inheritors and are in the same row with the children, is classified in three states:
The first state: is when the diseased person has an offspring or offsprings; then there will be one sixths of the inheritance for the father and again the same portion for mother. It says thus:
The second state: is when there exists no child and the inheritors are only the parents. In this case one thirds of the whole wealth belongs to the mother and the rest of it belongs to the father, as the verse says:
The third state: is when the inheritors are only parents and he has no offspring but he has brother(S) from the side of his parents or only from the side of his father.
Then, the portion of the mother decreases from one third to one-sixth and the remaining five-sixth of the inheritance belong to the father. It says:
In fact, brothers, who do not inherit anything, prevent the additional amount of the inheritance of the mother, and that is why, in Arabic language, they are called /hajib/ 'chamberlain'.
Then, the Qur'an says that all of these things are after fulfilling the bequest that the diseased has bequeathed, and paying his debts, saying thus:
It should be noticed, of course, that only one third of the property can be bequeathed on. Therefore, if a person bequeaths more than that, it is not valid unless the heirs permit.
In the next sentence, it says:
Then, at the end of the verse, it remarks that:
This statement is considered as an emphasis upon the former subjects so that there remains no place for people to bargain about the laws of the portions of heritance.
With reference to the Islamic literature we realize that this question has actively existed in the minds of people since the beginning of Islam. They sometimes asked questions from the leaders of Islam on this regard.
For example, it is narrated that Imam Ali-ibn-Musa-ar-Rida, in answer to this question, said:
"The fact that the portion of women from inheritance is equal to the half of the portion of men is for the reason that when a lady marries she takes something (dower) and man should give something.
In addition to that, the life expenses of the wife are upon the man while a woman has no responsibility for the expenses of man as well as that of herself."2
وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلاَلَةً أَو امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوَاْ أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ فَهُمْ شُرَكَاء فِي الثُّلُثِ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ وَصِيَّةً مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
12. "And you will have half of what your wives leave, if they have no child. But if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave after (the payment of) any bequest they may have bequeathed or a debt; and they shall have a fourth of what you leave if you have no child, but if you have a child, then they shall have an eighth of what you leave after (the payment of) a bequest you may have bequeathed or a debt. And if a man or a woman leaves property to be inherited by neither parents nor offspring, and he (or she) has a brother or a sister, then each of them two shall have a sixth, but if they are more than that, they shall be sharers in a third after (the payment of) any bequest that does not harm (others). (This is) an ordinance from Allah and Allah is Knowing, Forbearing."
In this verse, the explanation of the heritance of spouses from each other is stated. The verse, says:
But if they have a child or children, even if they are from another husband, only one fourth of her property belongs to you. It says:
This distribution is, of course, after paying the debts of the wife and fulfilling her bequests upon financial affairs, as the verse says:
And, if you have not any child, there will be a fourth of your heritance for your wives. It says:
Then, the portion of your wives will be one eighth of your property, except for the land the explanation of which is stated in jurisprudent books. It is in the case that you have a child, even though this child is from another wife. It says:
This division, similar to the previous division, is also done after the fulfilment of the bequest you have bequeathed and paying the debts. The verse continues saying:
Then, it states the ordinance of the inheritance of sisters and brothers, when it says:
The Arabic term /kalalah/ is used for the maternal sisters and brothers who have inheritance from the diseased person. This situation is in the condition that there remains a maternal brother and sister from the diseased person. But if they are more than one, they will have, on the whole, one third. That is they must divide one third of the property among themselves.
Then it adds that this is in the case that the bequest be. Performed formerly and the debts be separated from the property.
And, it is in the condition that it does not harm the inheritors through the bequest or confessing a debt.
So, at the end of the verse, for an emphasis; it says:
That is, this is a divine order which you must respectedly observe and He, Who has enjoined you these ordinances, is cognizant of your interests and expedients, and He is also aware of the intentions of the testators; yet, in the meantime, He is Forbearing and does not punish promptly those who treat against His command.
تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
13. "These are limits (set) by Allah; and whoso obeys Allah and His Messenger, He will admit him into gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever; and this is the great success."
Following the discussion of inheritance in the previous verse, here, in this verse, the concerning laws are referred to as 'the divine limits', where it says:
These are some limits which are forbidden to pass over or transgress. Therefore, those who transgress and break the bounds of these laws are known as sinners and criminals.
Then, it speaks about those who respect these limits by observing them, saying:
And, at the end of the verse, it adds:
وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
14. "And whoso disobeys Allah and His Messenger, and transgresses His limits, He will admit him in Hell-Fire, to abide therein, and he shall have an abasing torment."
In this verse, other side of the coin is discussed about and those groups, who are opposite to the people mentioned in the previous verse, are referred to. It says:
Then, at the end of the verse, the final fate of such people is pointed out, where it says:
In the former sentence, the bodily punishment of the Lord was referred to, while in this concluding sentence, which speaks about abasing torment, the spiritual aspect of that punishment is pointed out.
وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمْ فَاسْتَشْهِدُواْ عَلَيْهِنَّ أَرْبَعةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىَ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً
15. "And as for those of your women who are guilty of lewdness, call to witness four of you (Muslims) against them; then if they bear witness (to the fact), confine them to the houses until death takes them away or Allah makes some way for them."
The punishment of filthy women who have husband and are polluted with lewdness is pointed out in the above verse, where it says:
Then, the verse continues saying:
Thus, the punishment of lewdness for the women who have husband has been assigned 'life imprisonment' in this verse.
But, immediately after that, it says:
From the above mentioned sense, it is understood that this ordinance had been a temporary ordinance, because later the holy Prophet (S) issued the divine ordinance of 'stoning', the explanation of which is found in Islamic literature and the books of jurisprudence where you may refer to it.
وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
16. "And when two of you commit it (lewdness) punish them both, but if they repent and amend, then turn aside from them. Verily Allah is Oft-returning (to mercy), the Merciful."
In this verse the ordinance of fornication is stated. It indicates that the man and woman, who have not spouses and commit this indecent action, lewdness, both must be punished. It says:
The punishment mentioned in this verse is a general punishment, while verse No.2 from Surah Nur, No.221, which assigns one hundred stripes for each of the two parties, can be a and an explanation upon the above verse.
At the bottom of the verse, it points to the matter of repentance and forgiveness about these kinds of sinners, and says:
In the meantime, it is understood from this ordinance that the persons who have repented of their faults should never be blamed for their former sins.
إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوَءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَـئِكَ يَتُوبُ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللّهُ عَلِيماً حَكِيماً
17. "Verily repentance with Allah is only for those who do evil ignorantly and then repent soon. So, these are they toward whom Allah returns (mercifully) and Allah is All-Knowing, All-Wise."
In the previous verse, the subject of the fulfilment of stripes upon those who commit indecency, fornication, as their punishment with repentance, was clearly stated. In the above verse, some of its conditions are mentioned, too. It says:
The purpose of the usage of the term 'ignorantly' in the above mentioned verse is the violence of instincts and the domination of the strong low desires, and their conquest over the strength of intellect and faith.
In this state, the knowledge of man about sins, although does not vanish completely, under the influence of those strong instincts becomes affected and, actually, remains futile. So, when the knowledge of man loses its effect, it will practically be equal to ignorance.
In the next sentence, the Qur'an has pointed to one of other conditions of repentance, where it says:
That is, they regret from their actions soon and return to Allah, since a complete repentance is that which, on the whole, wipes out the remaining effects of sins from the spirit and mind of the person.
After mentioning the conditions of repentance, the verse concludes as such:
وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ وَلاَ الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَـئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
18. "And repentance is not for those who go on doing evil deeds until death comes to one of them, he says: 'Verily now I repent', nor for those who die while they are disbelievers. Those are they for whom We have prepared a painful torment."
Those whose repentance is not accepted is referred to in this verse. It says:
The second group whose repentance is also not accepted are those who pass away while they are infidels. The verse says about them:
In fact, the verse indicates that those who have repented from their sins and they had been safe and sound and had a good faith, but at the time of death they were not faithful, their former repentance is futile, too.
At the end of the verse, it says about both groups:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُواْ النِّسَاء كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُواْ بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيراً
19. "O' you who have Faith! It is not lawful for you to inherit the women against their will, and do not straiten them in order that you may take a part of what you have given them, unless they are guilty of manifest lewdness; but deal kindly with them, and if you hate them, it may be that you dislike a thing while Allah has placed abundant good in it."
It is narrated from Imam Baqir (as) that the above verse was revealed about the men who used to keep their wives without treating with them as a spouse, waiting for their death in order to possess their properties.3
The verse may hint to the fact that only the wealth is heritable, and the wife of a man after his death does not belong to anyone as heritage. After the death of her first husband, a woman can choose another husband with her own decision.
1. Islam is the defender of the rights of women.
2. Women have the right of possession.
3. Conjugal life should be based on mutual love, not on taking possession of wealth.
4. Taking back the dower forcefully is unlawful.
5. Women should be treated well.
6. Many of goodnesses lie among the unpleasant things.
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً
20. "And if you intend to take one wife in place of another and you have given one of them a considerable property then do not take anything of it. Would you take it by slandering (her) and with manifest wrong? "
At the Age of Ignorance, when some men desired to marry another wife, he would denigrate his first wife so that she had to remit her dower in order that the husband might divorce her. After that, the husband could marry another woman with the same dower that he had taken back. This verse blames the custom of the pagans of that time.
1. Remarriage is admissible from the point of Islam.
2. Divorce is in the authority of man.
3. Islam is the defender of the rights of women, and prohibits it if the second marriage might waste the rights of the first wife.
4. Wives have possession and their whole wealth must be given to them completely.
5. One of the worst sorts of transgression is taking the property of others by justifying, denigrating and defaming them.
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
21. "And how can you take it (back) when one of you has already gone in to the other and they have taken from you a firm covenant?"
This verse indicates that in the fulfilment of propagations and forbidding wrong, human's affections should be utilized either. (You that, for a long time, have had a whole relationship with your wife and have obtained your wishes, why do you take back her dower unjustly now?) Then, at the time of misfortunes of life, former pleasures should be remembered, too.
The marriage contract is a firm covenant; therefore, breach of promise is not proper.
وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاء سَبِيلاً
22. "And do not marry women whom your father married, except what has already passed; verily it is indecent and hateful and it is an evil way."
One of the customs in the pre-Islamic era of Ignorance was that whenever a person passed away, his offspring would marry their step mother (their fathers' wife).
It happened that one of the Helpers, called Abu-Qays, passed away and his son suggested to marry his step mother. The woman said that she should ask the matter from the Messenger of Allah (S). When she went to the Prophet (S) and told him the matter, this verse was revealed and prohibited the marriage with step mother.