Sommario 
Ricerca
Annunci
Commenti
Sostieni questo Sito
Traslitterazione

 

ORIGINALE                                          CONVENZIONE SUONO

 

ب

B

B

stesso suono della lettera bi italiana

ت

T

T

stesso suono della lettera ti italiana

ث

Th

TH

“th” in  thirsday (pronuncia inglese)

(lettera doppia = thth o THth )

ج

J

J

“g” dolce, come in gelato

Ĥ

Ĥ

h aspirata

Kh

KH

“ch” in “buch” (pronuncia tedesca)

(lettera doppia = khkh o KHkh )

D

D

stesso suono della lettera di italiana

ż

Ż

“th” in “that” (pronuncia inglese)

 

ر

R

R

Stesso suono della lettera erre italiana

ز

Z

Z

“z” in “zero” o “zéro” ( inglese/francese)

S

S

“s” forte (che troviamo in “santo”), non varia suono se compresa tra due vocali

Sh

SH

“sc” in “scena”

(lettera doppia = shsh o SHsh )

Ŝ

Ŝ

lettera enfatica (suono velarizzato)*

Dh

DH

lettera enfatica (suono velarizzato) *

( lettera doppia = dhdh o DHdh )

Ť

Ť

lettera enfatica (suono velarizzato)*

Ď

Ď

lettera enfatica (suono velarizzato)*

°

°

Fricativa laringale*

Gh

GH

“r” in “grassayé” (francese - parigino)

(lettera doppia = ghgh o GHgh)

 

F

F

Stesso suono della lettera effe italiana

Q

Q

Simile alla “q” di “quadro”*

K

K

stesso suono della “c” in “caldo”

L

L

Stesso suono della lettera elle italiana

M

M

stesso suono della lettera emme italiana

N

N

stesso suono della lettera enne italiana

ھ

H

H

“h” leggermente aspirata, come in “house” (pronuncia inglese)

W

W

“w” di “window”

Y

Y

“y” di “yankee”

ء

Hamza, stop glottale nella parola*

َ

A

A

“Fatha”:“a” breve (suono intermedio tra la “a” e la “e” in Italiano)

ُ

U

U

“Dhamma”: “u” breve

ِ

I

I

“Kasra”:“i” breve ( suono intermedio tra la “e” e la “i” in Italiano)

Ā

Ā

“a” mediamente prolungata

(suono intermedio tra la “a” e la “e” )

آ

Ã

Ã

“a” molto prolungata (‘aa)

ﻯﺍ

Ī

Ī

“i” mediamente prolungata

ﻭﺍ

ū

Ū

“u” mediamente prolungata

-

-

-

unire le due parole come nella “Liaison” nella lingua francese 

[ ]

[ ]

[ ]

lettere da integrare nella lettura della parola se non si effettua una pausa

 

* Suoni che non trovano corrispondenza né in italiano né in altre lingue europee. Si consiglia perciò di apprendere la corretta pronuncia di questi suoni dalla viva voce di un Arabo o di una persona che conosce bene la lingua araba.