|
ب
|
B
|
B
|
stesso suono della lettera bi
italiana
|
|
ت
|
T
|
T
|
stesso suono della lettera ti
italiana
|
|
ث
|
Th
|
TH
|
“th” in
thirsday (pronuncia inglese)
(lettera doppia = thth o THth )
|
|
ج
|
J
|
J
|
“g” dolce,
come in gelato
|
|
ﺡ
|
Ĥ
|
Ĥ
|
h aspirata
|
|
ﺥ
|
Kh
|
KH
|
“ch” in “buch” (pronuncia
tedesca)
(lettera doppia = khkh o KHkh )
|
|
ﺩ
|
D
|
D
|
stesso suono della lettera di
italiana
|
|
ﺫ
|
ż
|
Ż
|
“th” in “that” (pronuncia
inglese)
|
|
ر
|
R
|
R
|
Stesso suono della lettera erre
italiana
|
|
ز
|
Z
|
Z
|
“z” in “zero” o “zéro” (
inglese/francese)
|
|
ﺱ
|
S
|
S
|
“s” forte (che troviamo in
“santo”), non varia suono se compresa tra due vocali
|
|
ﺵ
|
Sh
|
SH
|
“sc” in “scena”
(lettera doppia = shsh o SHsh )
|
|
ﺹ
|
Ŝ
|
Ŝ
|
lettera enfatica (suono
velarizzato)*
|
|
ﺽ
|
Dh
|
DH
|
lettera enfatica (suono
velarizzato) *
( lettera doppia = dhdh o DHdh
)
|
|
ﻁ
|
Ť
|
Ť
|
lettera enfatica (suono
velarizzato)*
|
|
ﻇ
|
Ď
|
Ď
|
lettera enfatica (suono velarizzato)*
|
|
ﻉ
|
°
|
°
|
Fricativa laringale*
|
|
ﻍ
|
Gh
|
GH
|
“r” in “grassayé” (francese -
parigino)
(lettera doppia = ghgh o GHgh)
|
|
ﻑ
|
F
|
F
|
Stesso suono della lettera effe
italiana
|
|
ﻖ
|
Q
|
Q
|
Simile alla “q” di “quadro”*
|
|
ﻙ
|
K
|
K
|
stesso suono della “c” in
“caldo”
|
|
ﻝ
|
L
|
L
|
Stesso suono della lettera elle
italiana
|
|
ﻡ
|
M
|
M
|
stesso suono della lettera emme
italiana
|
|
ﻥ
|
N
|
N
|
stesso suono della lettera enne
italiana
|
|
ﻩھ
|
H
|
H
|
“h” leggermente aspirata, come
in “house” (pronuncia inglese)
|
|
ﻭ
|
W
|
W
|
“w” di “window”
|
|
ﻱ
|
Y
|
Y
|
“y” di “yankee”
|
|
ء
|
’
|
’
|
Hamza, stop glottale nella
parola*
|
َ
|
A
|
A
|
“Fatha”:“a” breve (suono
intermedio tra la “a” e la “e” in Italiano)
|
ُ
|
U
|
U
|
“Dhamma”: “u” breve
|
ِ
|
I
|
I
|
“Kasra”:“i” breve ( suono intermedio tra
la “e” e la “i” in Italiano)
|
|
ﺍ
|
Ā
|
Ā
|
“a” mediamente prolungata
(suono intermedio tra la “a” e la “e” )
|
|
آ
|
Ã
|
Ã
|
“a” molto prolungata (‘aa)
|
|
ﻯﺍ
|
Ī
|
Ī
|
“i” mediamente prolungata
|
|
ﻭﺍ
|
ū
|
Ū
|
“u” mediamente prolungata
|
|
-
|
-
|
-
|
unire le due parole come nella “Liaison”
nella lingua francese
|
|
[ ]
|
[ ]
|
[ ]
|
lettere da integrare nella
lettura della parola se non si effettua una pausa
|