Dua Kumaylدُعَاء كُميل |
| Print | Handheld |
| The author of Mafatih al-Jinan says: “This is one of the famous supplications. 'Allamah Majlisi says that it is the best of all supplications, which Amir al-Muminin Ali taught to Kumayl, who was one of his select disciples. It is recited during nights of the middle of Sha'ban and every Thursday evening. It is useful for protecting against the evil of enemies, for opening the gate of one's daily bread and for forgiveness of sins." |
1In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionateبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ1 |
2O Allah, I ask You by Your mercy, which “..embraces all things” (7:156),اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء2 |
3And by Your strength, through which You dominate all things,وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء3 |
4And toward which all things are humbleوَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء4 |
5And before which all things are lowly;وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء5 |
6And by Your invincibility through which You overwhelm all things,وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء6 |
7And by Your might, which nothing can resist;وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ7 |
8And by Your tremendousness, which has filled all things;وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلَأَتْ كُلَّ شَيٍْء8 |
9by Your force, which towers over all things;وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء9 |
10And by Your face, which subsists after the annihilation of all things,وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء10 |
11And by Your Names, which have filled the foundations of all things;وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلَأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء11 |
12And by Your knowledge, which encompasses all things;وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء12 |
13And by the light of Your face, through which all things are illumined!وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء13 |
14O Light! O All-holy!يَّا نُورُ يَا قُدُّوسُ14 |
15O First of those who are firstيَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ15 |
16And O Last of those who are last!وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ16 |
17O Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards!اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ17 |
18O Allah, forgive me those sins which draw down adversities!اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ18 |
19O Allah, forgive me those sins which alter blessings!اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ19 |
20O Allah forgive me those sins which hold back supplication!اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ20 |
21O Allah forgive me those sins which cut down hopes!اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَ21 |
22O Allah, forgive me those sins which draw down tribulation!اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلآءَ22 |
23O Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made!اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيْ كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا23 |
24O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You,اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ24 |
25And I seek intercession from You with Yourself,وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَى نَفْسِكَ25 |
26And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity,وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ26 |
27And to provide me with gratitude toward Youوَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ27 |
28And to inspire me with Your remembrance.وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ28 |
29O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on meاَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي29 |
30And to make me satisfied and content with Your apportionment and humble in every state.وَتَجْعَلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِيًا قَانِعًا، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعًا30 |
31O Allah, I ask You with the asking of one whose indigence is extreme,اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ31 |
32And who has stated to You in difficulties his needوَأَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ32 |
33And whose desire for what is with You has become great.وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ33 |
34O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty,اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ34 |
35And Your deception is hidden, Your command is manifest,وَخَفِيَ مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ35 |
36And Your domination is overwhelming, Your power is unhinderedوَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ36 |
37And escape from Your governance is impossible.وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ37 |
38O Allah, I find no forgiver of my sins,اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِرًا38 |
39No concealer of my ugly acts,وَلا لِقَبَائِحِي سَاتِرًا39 |
40And no transformer of any of my ugly acts into good acts but Youوَلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِيَ الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ40 |
41There is no god but You!لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ41 |
42Glory be to You, and Yours is the praise!سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ42 |
43I have wronged myself,ظَلَمْتُ نَفْسِي43 |
44And I have been audacious in my ignoranceوَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي44 |
45And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me.وَسَكَنْتُ إِلَى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ45 |
46O Allah! O my Protector!اللَّهُمَّ مَوْلايَ46 |
47How many ugly things You have concealed!كَمْ مِّنْ قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ47 |
48How many burdensome tribulations You have abolished!وَكَمْ مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ48 |
49And how many stumbles You have prevented!وَكَمْ مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ49 |
50And how many ordeals You have repelled!وَكَمْ مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ50 |
51And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You have spread abroad!وَكَمْ مِّنْ ثَنَاءٍ جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ51 |
52O Allah, my tribulation is tremendous,اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي52 |
53And my bad state is excessive,وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي53 |
54And my acts are inadequate,وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي54 |
55And my fetters have tied me down,وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي55 |
56And my far-fetched hopes have held me back from my gainوَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي56 |
57And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me.وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا (بِخِيَانَتِهَا) وَمِطَاِلي57 |
58O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You,يَا سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَآئِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي58 |
59And not to disgrace me through the hidden things You know of my secretsوَلا تَفْضَحْنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي59 |
60And not to hasten me to punishment for what I have done in private:وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي60 |
61My evil acts in secrecy and my misdeedsمِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،61 |
62And my continuous negligence and my ignoranceوَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي62 |
63And my manifold passions and my forgetfulness.وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي63 |
64And by Your might, O Allah, be kind to me in all statesوَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفًا64 |
65And be gracious to me in all affairs!وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفًا65 |
66My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs!إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!66 |
67My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soulإِلَهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْمًا اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،67 |
68And did not remain wary of adorning my enemy.وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيِيْنِ عَدُوِّي،68 |
69So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured himفَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ69 |
70So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutesفَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ70 |
71And disobeyed some of Your commands.وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ71 |
72So Yours is the argument against me in all of thatفَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ72 |
73I have no argument in what Your destiny put into effect through me thereinوَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،73 |
74nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me.وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ74 |
75Now I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself,وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي75 |
76Proffering my excuse, regretful,مُعْتَذِرًا نَّادِمًا،76 |
77Broken, apologizing,مُّنْكَسِرًا مُّسْتَقِيلاً77 |
78Asking forgiveness, repenting,مُّسْتَغْفِرًا مُّنِيبًا،78 |
79Acknowledging, submissive, confessing.مُّقِرًّا مُّذْعِنًا مُّعْتَرِفًا79 |
80I find no place to flee from what occurred through me,لا أَجِدُ مَفَرًّا مِّمَّا كَانَ مِنِّي80 |
81Nor any place of escape to which I may turn in my affairs,وَلا مَفْزَعًا أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي81 |
82Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy.غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَّايَ فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ82 |
83O Allah, so accept my excuse,اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي83 |
84Have mercy upon the severity of my afflictionوَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي84 |
85And release me from the tightness of my fetters,وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِي85 |
86My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones.يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي86 |
87O Thou who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me,يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي87 |
88Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me!هَبْنِي لابْتِدَآءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي88 |
89O Allah, my Master and my Lord!يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي89 |
90Can You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unityأَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ90 |
91And after the knowledge of You my heart has embraced,وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ91 |
92And the remembrance of You my tongue has constantly mentionedوَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ92 |
93And the love of You to which my mind has clung,وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ93 |
94And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship?وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعًا لِّرُبُوبِيَّتِكَ94 |
95Far be it from You! You are more generous than that You should squander him whom You have nurtured,هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ95 |
96Or banish him whom You have brought nigh,أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ96 |
97Or drive away him whom You have given an abodeأَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ97 |
98Or submit to tribulation him whom You have spared and shown mercy.أَوْ تُسْلِمَ إِلىَ الْبلآءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ98 |
99Would that I knew, my Master, My God and my Protector,وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلايَ99 |
100Whether You will give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness,أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً100 |
101And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise,وَعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً101 |
102And over hearts acknowledging Your Divinity through verification,وَعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً102 |
103And over minds encompassing knowledge of You until they have become humbleوَعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً103 |
104And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.وَعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً104 |
105No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You,مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَ105 |
106O All-generous! My Lord,يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ106 |
107And You know my weakness before a little of this world's tribulations and punishments,وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِّن بَلآءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،107 |
108And before those ordeals which befall its inhabitants,وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا108 |
109Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting.عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلآءٌ وَّمَكْرُوهٌ قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَآؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ109 |
110So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it?فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلآءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!110 |
111For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite,وَهُوَ بَلآءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ111 |
112Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger,لِأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلا عَنْ غَضَبِكَ وَانْتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ112 |
113And these cannot be withstood by the heavens and the earth.وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ113 |
114O Master, so what about me?!يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي114 |
115For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave.وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ115 |
116My God! My Lord! My Master! My Protector!يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ116 |
117For which things would I complain to You?لِأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو117 |
118And for which of them would I lament and weep?وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي118 |
119For the pain and severity of chastisement?لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!119 |
120Or for the length and period of tribulation?أَمْ لِطُولِ الْبَلآءِ وَمُدَّتِهِ!120 |
121So if You take me to the punishments with Your enemies,فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَآئِكَ121 |
122And gather me with the people of Your tribulationوَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلآئِكَ122 |
123And separate me from Your friends and saints,وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ123 |
124Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement,فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،124 |
125How can I endure separation from You?فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ125 |
126And suppose that I am able to endure the heat of Your fire,وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،126 |
127How can I endure not gazing upon Your generosity?فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ127 |
128Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon?أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ128 |
129So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leave me with speech,فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلايَ أُقْسِمُ صَادِقًا، لَئِنْ تَرَكْتَنِي نَاطِقًا129 |
130I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful;لَأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ130 |
131I will cry to You with the cry of those crying for help;وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ131 |
132I will weep to You with the weeping of the bereft;وَلَأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ132 |
133And I will call to You, Where art Thou, O Sponsor of the believers,وَلَأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ133 |
134O Goal of the hopes of Your knowers,يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ134 |
135O Aid of those who seek assistance,يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيْثِينَ135 |
136O Friend of the hearts of the sincereيَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ136 |
137And O God of all the world's inhabitants!وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ137 |
138Can You see Yourself — Glory be to You My God, and Yours is the praise — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ138 |
139Imprisoned there because of his violations,سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ139 |
140Tasting the flavour of its torment because of his disobedience,وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ140 |
141And confined within its levels because of his sin and crime,وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ141 |
142While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy,وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ142 |
143And calls to You with the tongue of those who profess Your Unityوَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ143 |
144And entreats You by Your lordship!وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ144 |
145My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency?يَا مَوْلايَ فَكَيْفَ يَبْقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ145 |
146Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy?أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَأْمَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ146 |
147Or how should its flames burn him, while You hear his voice and see his place?أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ147 |
148Or how should its groaning encompass him, while You know his weakness?أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ148 |
149Or how should he be convulsed among its levels, while You know his sincerity?أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ149 |
150Or how should its keepers torture him while he calls out to You, “O Lord”?أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ150 |
151Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandon him within it?أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا151 |
152Far be it from You! That is not what is expected of You,هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ152 |
153Nor what is well-known of Your bounty,وَلا الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِكَ153 |
154Nor it is similar to the goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity.وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ154 |
155So I declare with certainty that were it not for what You have decreed concerning the chastisement of Your deniersفَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ155 |
156And what You have foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist,وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ156 |
157You would make the Fire, all of it, coolness and safety,لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْدًا وَّسَلاَمًا،157 |
158And no one would have a place of rest or abode within it.وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرًّا وَّلا مُقَامًا158 |
159But You —holy are Your Names—hast sworn that You will fill it with the unbelievers,لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،159 |
160Both Jinn and men together,مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ160 |
161And that You will place those who stubbornly resist therein forever.وَأَنْ تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ161 |
162And You — majestic is Your eulogy— said at the beginning and were gracious through kindness as a favour,وَأَنْتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئًا، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّمًا:162 |
163“What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal” (32:18)أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَ163 |
164My God and my Master! So I ask You by the power You have apportionedإِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا164 |
165And by the decision which You have determined and imposed and through which You have overcome him toward whom it has been put into وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا165 |
166That You forgive me in this night and at this hourأَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ166 |
167Every offence I have committed,كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ167 |
168And every sin I have performed,وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ168 |
169And every ugly thing I have concealedوَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ169 |
170And every folly I have enactedوَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،170 |
171Whether I have hidden or announced it,كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،171 |
172Or I have concealed it or manifested itأَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ172 |
173And every evil act which You have commanded the Noble Writers to record,وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ173 |
174Those whom You have appointed to watch over what appears from meالَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي،174 |
175And whom You have made, along with my bodily members, witness against me.وَجَعَلْتَهُمْ شُهُودًا عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،175 |
176And “You were Yourself the Watcher” (5:117) over me from behind them,وَكُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،176 |
177And the Witness of what is hidden from themوَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِيَ عَنْهُمْ،177 |
178But through Your mercy You concealed itوَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،178 |
179And through Your bounty You veiled it.وَبِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ179 |
180[And I ask You] that You bestow upon me an abundant share of every good You send down,وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،180 |
181Or kindness You confer,أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ181 |
182Or goodness You unfold,أَوْ بِرٍّ تَنْشُرُهُ،182 |
183Or provision You spread out,أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ183 |
184Or sin You forgive,أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ184 |
185Or error You cover. أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ185 |
186My Lord! My Lord! My Lord!يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ186 |
187My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage!يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمَاِلكَ رِقِّي187 |
188O He in whose hand is my forelock!يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي188 |
189O He who knows my affliction and my misery!يَا عَلِيمًا بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي189 |
190O He who is aware of my poverty and indigence!يَا خَبِيرًا بِفَقْرِي وَفَاقَتِي190 |
191My Lord! My Lord! My Lord!يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ191 |
192I ask You by Your Truth and Your Holinessأَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ192 |
193And the greatest of Your Attributes and Names,وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ193 |
194That You make my times in the night and the day inhabited by Your remembrance,أنْ تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِى اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،194 |
195And joined to Your serviceوَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،195 |
196And my works acceptable to You,وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،196 |
197So that my works and my litanies may all be a single litanyحَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْدًا وَّاحِدًا،197 |
198And my occupation with Your service everlasting.وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَدًا198 |
199My Master! O He upon whom I depend!يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي199 |
200O He to whom I complain about my states!يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي200 |
201My Lord! My Lord! My Lord!يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ201 |
202Strengthen my bodily members in Your service,قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي202 |
203And fortify my ribs in determinationوَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي203 |
204And bestow upon me earnestness in my fear of Youوَهَبْ لِيَ الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ204 |
205And continuity in my being joined to Your serviceوَالدَّوَامَ فِي الإِتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ205 |
206So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremostحَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ206 |
207And hurry to You among the prominentوَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ207 |
208And desire fervently Your proximity among the fervently desirousوَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ208 |
209And move nearer to You with the nearness of the sincereوَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ209 |
210And fear You with the fear of those who have certitudeوَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ210 |
211And gather with the believers in Your vicinity.وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ211 |
212O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him!اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ212 |
213whoever deceives me-deceive him!وَمَنْ كَادَنِي فَكِدْهُ213 |
214And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You,وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيبًا عِنْدَكَ214 |
215And the nearest of them in station to Youوَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ215 |
216And the most elect of them in proximity to You.وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّدَيْكَ216 |
217For that cannot be attained except by Your bounty.فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاّ بِفَضْلِكَ217 |
218And grant generously to me through Your munificence,وَجُدْ لِي بِجُودِكَ218 |
219And incline toward me with Your splendourوَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ219 |
220And protect me with Your mercy!وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ220 |
221And make my tongue remember You without ceasingوَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجًا221 |
222And my heart enthralled by Your love!وَقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّمًا222 |
223And be gracious to me by answering me favourably,وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ223 |
224And nullify my slipsوَأَقِلْنِي عَثْرَتِي224 |
225And forgive my lapses!وَاغْفِرْ زَلَّتِي225 |
226For Thou hast decreed Your worship for Your servantsفَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ226 |
227And commanded them to supplicate Youوَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ227 |
228And assured them that they would be answered.وَضَمِنْتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ228 |
229So toward You, my Lord, I have turned my faceفَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي229 |
230And toward You, my Lord, I have extended my hand.وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدْتُ يَدِي230 |
231So by Your might, comply with my supplicationفَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي231 |
232And make me attain my desires!وَبَلِّغْنِي مُنَايَ232 |
233Do not severe my hopes of Your favours وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي233 |
234And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men!وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي234 |
235O He, whose pleasure is quickly achieved!يَا سَرِيعَ الرِّضَا235 |
236Forgive him who owns nothing but supplicationاِغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلا الدُّعَاءَ236 |
237For You do what You will.فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ237 |
238O He whose Name is a remedy,يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ238 |
239And whose remembrance is a cure,وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ239 |
240And whose obedience is wealth!وَطَاعَتُهُ غِنًى240 |
241Have mercy upon him whose capital is hopeارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ241 |
242And whose weapon is tears!وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ242 |
243O Ample in blessings!يَا سَاِبغَ النِّعَمِ243 |
244O Repeller of adversities!يَا دَافِعَ النِّقَمِ244 |
245O Light of those who are lonely in the darkness!يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ245 |
246O Knower who was never taught!يَا عَالِمًا لا يُعَلَّمُ246 |
247Bless Muhammad and Muhammad's household!صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ247 |
248And do with me what is worthy of You!وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ248 |
249And Allah bless His messenger and the holy Imams of his householdوَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ249 |
250And give them abundant peace!وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًا250 |