Dua Kumaylدُعَاء كُميل |
| Print | Handheld |
| The author of Mafatih al-Jinan says: “This is one of the famous supplications. 'Allamah Majlisi says that it is the best of all supplications, which Amir al-Muminin Ali taught to Kumayl, who was one of his select disciples. It is recited during nights of the middle of Sha'ban and every Thursday evening. It is useful for protecting against the evil of enemies, for opening the gate of one's daily bread and for forgiveness of sins." |
1بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِBIS-MIL-LAAHIR-RAH'-MANIR-RAH'EEMIn the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate |
2اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْءALLAHUMMA IN-NEEE AS-ALUKA BI-RAH'-MATIKAL-LATEE WASIA'T KUL-LAA SHAYO Allah, I ask You by Your mercy, which “..embraces all things” (7:156), |
3وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْءWA BI-QOO-WATIKAL-LATEE QAHAR-TA BIHAA KUL-LAA SHAYAnd by Your strength, through which You dominate all things, |
4وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْءWA KHAZ''AA' LAHAA KUL-LU SHAYAnd toward which all things are humble |
5وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْءWA D'AL-LAA LAHAA KUL-LU SHAYAnd before which all things are lowly; |
6وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْءWA BI-JABAROOTIKAL-LATEE GHALAB-TA BIHAA KUL-LAA SHAYAnd by Your invincibility through which You overwhelm all things, |
7وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌWA BI-I'Z-ZATIKAL-LATEE LAA YAQOOMU LAHAA SHAYAnd by Your might, which nothing can resist; |
8وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلَأَتْ كُلَّ شَيٍْءWA BI-A'Z'AMATIKAL-LATEE MALA-AT KUL-LAA SHAYAnd by Your tremendousness, which has filled all things; |
9وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْءWA BISUL-T'AANIKAL-LAD'EE A'LAAA KUL-LAA SHAYby Your force, which towers over all things; |
10وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْءWA BI-WAJ-HIKAL-BAAQEE BAA'-DA FANAAA-I KUL-LI SHAYAnd by Your face, which subsists after the annihilation of all things, |
11وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلَأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْءWA BI-AS-MAA-IKAL-LATEE MALAT AR-KAANA KUL-LI SHAYAnd by Your Names, which have filled the foundations of all things; |
12وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْءWA BI-I'L-MIKAL-LAD'EE AH'AAT'A BIKUL-LI SHAYAnd by Your knowledge, which encompasses all things; |
13وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْءWA BI-NOORI WAJ-HIKAL-LAD'EE AZ''AAA-A LAHU KUL-LU SHAYAnd by the light of Your face, through which all things are illumined! |
14يَّا نُورُ يَا قُدُّوسُYAA NOORU YAA QUD-DOOSO Light! O All-holy! |
15يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَYAA AW-WALAL-AW-WALEENO First of those who are first |
16وَيَا آخِرَ الآخِرِينَWA YAA AAA-KHIRAL-AAA-KHIREENAnd O Last of those who are last! |
17اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TAH-TIKUL-I'S'AMO Allah, forgive me those sins which tear apart safeguards! |
18اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TUNZILUN-NIQAMO Allah, forgive me those sins which draw down adversities! |
19اَللَّهُمَ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TUGHY-YIRUN-NIA'MO Allah, forgive me those sins which alter blessings! |
20اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TAH'-BISUD-DU’AAO Allah forgive me those sins which hold back supplication! |
21اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرَّجَاءَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TAQ-T'AU'R-RAJAAAO Allah forgive me those sins which cut down hopes! |
22اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيَ الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلآءَALLAHUMMA-IGH-FIR LIYAD'-D'UNOOBAL-LATEE TUNZILUL-BALAAAO Allah, forgive me those sins which draw down tribulation! |
23اَللَّهُمَّ اغْفِرْ لِيْ كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَاALLAHUMMA-IGH-FIR LIYA KUL-LAA D'AM-BIN AD'NABTUHU WA KUL-LAA KHAT'EEE-ATIN AKH-T'ATUHAAO Allah, forgive me every sin I have committed and every mistake I have made! |
24اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَALLAHUMMA IN-NEEE ATAQAR-RABU ILAYKA BI-D'IK-RIKO Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You, |
25وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَى نَفْسِكَWA AS-TASH-FIU' BIKA ILAA NAF-SIKAnd I seek intercession from You with Yourself, |
26وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَWA AS-ALUKA BI-JOODIKA AN TUD-NI-YANEE MIN QUR-BIKAnd I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity, |
27وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَWA AN TOOZIA'NEE SHUK-RAKAnd to provide me with gratitude toward You |
28وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَWA AN TUL-HIMANEE D'IK-RAKAnd to inspire me with Your remembrance. |
29اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِيALLAHUMMA IN-NEEE AS-LUKA SUAALA KHAAZ''II'M-MUTAD'AL-LILIN KHAA-SHII'N AN TUSAAMIH'ANEE WA TAR-H'AMANEEO Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me |
30وَتَجْعَلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِيًا قَانِعًا، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعًاWA TAJ-A'LANEE BI-QASAMIKA RAAZ''IYAN QAANI-A'AW-WA FEE JAMEEI'L-AH'-WAALI MUTAWAAZ''IA'AAAnd to make me satisfied and content with Your apportionment and humble in every state. |
31اَللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُALLAHUMMA WA AS-ALUKA SUAALA MANISH-TAD-DAT FAAQATUHO Allah, I ask You with the asking of one whose indigence is extreme, |
32وَأَنْزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُWA ANZALA BIKA I'NDASH-SHADAAA-IDI H'AAJATAHUAnd who has stated to You in difficulties his need |
33وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُWA A'Z'UMA FEEMAA I'NDAKA RAGH-BATUHUAnd whose desire for what is with You has become great. |
34اَللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَALLAHUMMA A'Z'UMA SUL-T'AANUKA WA A'LAA MAKAANUKO Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty, |
35وَخَفِيَ مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَWA KHAFIYA MAK-RUKA WAZ'AHARA AM-RUKAnd Your deception is hidden, Your command is manifest, |
36وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَWA GHALABA QAH-RUKA WA JARAT QUD-RATUKAnd Your domination is overwhelming, Your power is unhindered |
37وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَWA-LAA YUM-KINUL-FIRAARU MIN H'UKOO-MATIKAnd escape from Your governance is impossible. |
38اَللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِرًاALLAHUMMA LAAA AJIDU LID'UNOOBEE GHAAFIRAO Allah, I find no forgiver of my sins, |
39وَلا لِقَبَائِحِي سَاتِرًاWA-LAA LIQABAAA-IH'EE SAATIRANo concealer of my ugly acts, |
40وَلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِيَ الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَWA-LAA LISHAYIM-MIN A'MALI-YAL-QABEEH'I BIL-H'ASANI MUBAD-DILAN GHAYRAKAnd no transformer of any of my ugly acts into good acts but You |
41لا إِلَهَ إِلا أَنْتَLAAA ILAAHA IL-LAA ANTAThere is no god but You! |
42سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَSUB-H'AANAKA WA BIH'AM-DIKAGlory be to You, and Yours is the praise! |
43ظَلَمْتُ نَفْسِيZ'ALAM-TU NAF-SEEI have wronged myself, |
44وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِيWA TAJAR-RATU BIJAH-LEEAnd I have been audacious in my ignorance |
45وَسَكَنْتُ إِلَى قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّWA SAKAN-TU ILAA QADEEMI D'IK-RIKA LEE WA MAN-NIKA A'LAYAnd I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me. |
46اللَّهُمَّ مَوْلايَALLAHUMMA MAW-LAAYO Allah! O my Protector! |
47كَمْ مِّنْ قَبِيحٍ سَتَرْتَهُKAM-MIN QABEEH'IN SATAR-TAHHow many ugly things You have concealed! |
48وَكَمْ مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُWA KAM-MIN FAADIH'IM-MINAL-BALAAA-I AQAL-TAHHow many burdensome tribulations You have abolished! |
49وَكَمْ مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُWA KAM-MIN I'THAARIW-WAQAYTAHAnd how many stumbles You have prevented! |
50وَكَمْ مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُWA KAM-MIM-MAK-ROOHIN DAFAA'-TAHAnd how many ordeals You have repelled! |
51وَكَمْ مِّنْ ثَنَاءٍ جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُWA KAM-MIN THANAAA-IN JAMEELIL-LAS-TU AH-LAAL-LAAHU NASHAR-TAHAnd how much beautiful praise, for which I was unworthy, You have spread abroad! |
52اَللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِيALLAHUMMA A'Z'UMA BALAAA-EEO Allah, my tribulation is tremendous, |
53وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِليWA AF-RAT'A BEE SOOO-U H'AALEEAnd my bad state is excessive, |
54وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِليWA QAS'URAT BEE AA'-MAALEEAnd my acts are inadequate, |
55وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِيWA QAA'DAT BEE AGH-LAA-LEEAnd my fetters have tied me down, |
56وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِليWA H'ABASANEE A'N-NAF-E'E BUA'-DU AAA-MAA-LEEAnd my far-fetched hopes have held me back from my gain |
57وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا (بِخِيَانَتِهَا) وَمِطَاِليWA KHADAA'T-NID-DUN-YAA BI-GHUROORI-HAA WA NAF-SEE BI-JINAAYATIHAA (BI-KHIYANATIHAA) WA MIT'AA-LEEAnd this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me. |
58يَا سَيِّدِي فَأَسْأَلُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَآئِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِليYAA SAY-YIDEE FA-AS-ALUKA BI-I'Z-ZATIKA AN LAA YAH'-JUBA A'N-KA DUA'AAA-EE SOOO-U A'MALEE WA FI-A'A-LEEO my Master! So I ask You by Your might not to let my evil works and acts veil my supplication from You, |
59وَلا تَفْضَحْنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّيWA-LAA TAF-Z''AH'-NEE BI-KHAFEE-YI MAAT'-T'ALAA'-TA A'ILAYHI MIN SIR-REEAnd not to disgrace me through the hidden things You know of my secrets |
60وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِيWA-LAA TUA'AJIL-NEE BIL-U'QOOBATI A'LAA MAA A'MIL-TUHU FEE KHALAWAATEEAnd not to hasten me to punishment for what I have done in private: |
61مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،MIN SOOO-I FIA'-LEE WA ISAAA-ATEEMy evil acts in secrecy and my misdeeds |
62وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِيWA DAWAAMI TAF-REET'EE WA JAHAALATEEAnd my continuous negligence and my ignorance |
63وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِيWA KATH-RATI SHA-HAWAATEE WA GHAF-LATEEAnd my manifold passions and my forgetfulness. |
64وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفًاWA KUNIL-LAAHUMMA BI-I'Z-ZATIKA LEE FEE KUL-LIL-AH'-WAALI RAOOFAAAnd by Your might, O Allah, be kind to me in all states |
65وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفًاWA A'LAY-YA FEE JAMEEI'L-UMOOREE A'T'OOFAAAnd be gracious to me in all affairs! |
66إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْأَلُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!ILAHEE WA RAB-BEE MAL-LEE GHAYRUKA AS-ALUHU KASH-FA Z''UR-REE WAN-NAZ'ARA FEE AM-REE!My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs! |
67إِلَهِي وَمَوْلايَ أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْمًا اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،ILAHEE WA MAW-LAYA AJ-RAYTA A'LAY-YA H'UK-MANT-TABAA'-TU FEEHI HAWAA NAF-SEEMy God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul |
68وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيِيْنِ عَدُوِّي،WA LAM AH'-TARIS FEEHI MIN TAZYEENI A'DOO-WEEAnd did not remain wary of adorning my enemy. |
69فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُFA-GHAR-RANEE BI-MAA AH-WAA WA AS-A'DAHU A'LAA D'AA-LIKAL-QAZ''AAASo he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him |
70فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَFA-TAJAA-WAZTU BI-MAA JARAA A'LAY-YA MIN D'AA-LIKA BAA'-Z''A H'UDOODIKSo, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes |
71وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَWA KHAALAF-TU BAA'-Z''A AWAAMIRIKAnd disobeyed some of Your commands. |
72فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَFALAKAL-H'UJ-JATU A'LAY-YA FEE JAMEEI' D'AA-LIKSo Yours is the argument against me in all of that |
73وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَى عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،WA-LAA H'UJ-JATA LEE FEEMAA JARAA A'LAY-YA FEEHI QAZ''AAA-UKAI have no argument in what Your destiny put into effect through me therein |
74وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَWA ALZAMANEE H'UK-MUKA WA BALAAA-UKnor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me. |
75وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِيWA QAD ATAYTUKA YAA ILAHEE BAA'-DA TAQ-S'EEREE WA IS-RAAFEE A'LAA NAF-SEENow I have come to You, My God, after my shortcoming and my immoderation toward myself, |
76مُعْتَذِرًا نَّادِمًا،MUA'-TAD'IRAN-NAADIMANProffering my excuse, regretful, |
77مُّنْكَسِرًا مُّسْتَقِيلاًMUN-KASIRAAM-MUS-TAQEELAMABroken, apologizing, |
78مُّسْتَغْفِرًا مُّنِيبًا،MUS-TAGH-FIRAAM-MUNEEBANAsking forgiveness, repenting, |
79مُّقِرًّا مُّذْعِنًا مُّعْتَرِفًاMUQIR-RAAM-MUD'I'NAAM-MUA'-TARIFAAcknowledging, submissive, confessing. |
80لا أَجِدُ مَفَرًّا مِّمَّا كَانَ مِنِّيLAAA AJIDU MAFAR-RAAM-MIM-MAA KAANA MIN-NEEI find no place to flee from what occurred through me, |
81وَلا مَفْزَعًا أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِيWA-LAA MAFZAA'AAN ATAWAJ-JAHU ILAYHI FEE AM-REENor any place of escape to which I may turn in my affairs, |
82غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَّايَ فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَGHAYRA QABOOLIKA U'D'REE WA ID-KHAALIKA EE-YAYA FEE SAA'TIM-MIR-RAH'-MATIKOther than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy. |
83اَللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِيALLAHUMMA FAQ-BAL U'D'REEO Allah, so accept my excuse, |
84وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّيWAR-H'AM SHID-DATA Z''UREEHave mercy upon the severity of my affliction |
85وَفُكَّنِي مِنْ شَدِّ وَثَاقِيWA FUK-KANEE MIN SHAD-DI WATHAAQEEAnd release me from the tightness of my fetters, |
86يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِيYAA RAB-BIR-H'AM Z''AA'-FA BADANEE WA RIQ-QATA JIL-DEE WA DIQ-QATA A'Z'MEEMy Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones. |
87يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِيYAA MAM BADAA KHAL-QEE WA D'IK-REE WA TAR-BI-YATEE WA BIREE WA TAGH-D'I-YATEEO Thou who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me, |
88هَبْنِي لابْتِدَآءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِيHAB-NEE LB-TIDAAA-I KARAMIKA WA SAALIFI BIR-RIKA BEEBestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me! |
89يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّيYAA ILAHEE WA SAY-YIDEE WA RAB-BEEO Allah, my Master and my Lord! |
90أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَATURAAKA MUA'D'-D'IBEE BINAARIKA BAA'-DA TAW-H'EEDIKCan You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity |
91وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَWA BAA'-DA MAN-T'AWAA A'ILAYHI QAL-BEE MIM-MAA'-RIFATIKAnd after the knowledge of You my heart has embraced, |
92وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَWA LAHIJA BIHI LISAANEE MIN D'IK-RIKAnd the remembrance of You my tongue has constantly mentioned |
93وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَWA AA'-TAQADAHU Z''AMEEREE MIN H'UB-BIKAnd the love of You to which my mind has clung, |
94وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعًا لِّرُبُوبِيَّتِكَWA BAA'-DA S'ID-QI-A'-TIRAAFEE WA DUA'AAA-EE KHAAZ''IA'AAL-LI-RUBOOBEE-YATIKAAnd after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship? |
95هَيْهَاتَ أَنْتَ أَكْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُHAYHAATA ANTA AK-RAMU MIN AN TUZ''AY-YIA' MAR-RAB-BAYTAHFar be it from You! You are more generous than that You should squander him whom You have nurtured, |
96أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُAW TUB-I'DA MAN AD-NAYTAHOr banish him whom You have brought nigh, |
97أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُAW TUSHAR-RIDA MAN AAA-AYTAHOr drive away him whom You have given an abode |
98أَوْ تُسْلِمَ إِلىَ الْبلآءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُAW TUS-S-LIMA ILAAL-BALAAA-I MAN KAFAYTAHU WA RAH'IM-TAHOr submit to tribulation him whom You have spared and shown mercy. |
99وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلايَWA LAYTA SHIA'-REE YAAY SAY-YIDEE WA ILAHEE WA MAW-LAAYWould that I knew, my Master, My God and my Protector, |
100أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةًATUSAL-LIT'UN-NAARA A'LAA WUJOOHIN KHAR-RAT LI-A'Z'AMATIKA SAAJIDAHWhether You will give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness, |
101وَعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةًWA A'LAA AL-SUNIN-NAT'AQAT BI-TAW-H'EEDIKA S'AADIQATAW-WA BISHUK-RIKA MAADIH'AHAnd over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise, |
102وَعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةًWA A'LAA QULOOBIN-A'-TARAFAT BI-ILHEE-YATIKA MUH'AQ-QIQAHAnd over hearts acknowledging Your Divinity through verification, |
103وَعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةًWA A'LAA Z''AMAAA-IRA H'AWAT MINAL-I'L-MI BIKA H'AT-TAA S'AARAT KHAASHIA'AHAnd over minds encompassing knowledge of You until they have become humble |
104وَعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةًWA A'LAA JAWARIH'A SAA'T ILAAA AW-T'AANI TAA'B-BUDIKA T'AAA-IA'TAW-WA ASHAARAT BIS-TIGH-FAARIKA MUD'I'NAHAnd over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission. |
105مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنْكَMAA HKAD'AAZ'-Z'AN-NU BIKA WA-LAAA UKH-BIR-NAA BI-FAZ''LIKA A'NKANo such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You, |
106يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّYAA KAREEMU YAA RABO All-generous! My Lord, |
107وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَنْ قَلِيلٍ مِّن بَلآءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،WA ANTA TAA'-LAMU Z''AA'-FEE A'N QALEELIM-MIN BALAAA-ID-DUN-YAA WA U'QOOBAATIHAAAnd You know my weakness before a little of this world's tribulations and punishments, |
108وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَاWA MAA ْYAJ-REE FEEHAA MINAL-MAKAAARIHI A'LAAA AH-LIHAAAnd before those ordeals which befall its inhabitants, |
109عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلآءٌ وَّمَكْرُوهٌ قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَآؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُA'LAAA AN-NA D'AA-LIKA BALAAA-UW-WA MAK-ROOHUN QALEELUM-MAK-THUHU, YASEERUM BAQAAA-UHU, QAS'EERUM-MUD-DATUHEven though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting. |
110فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلآءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!FA-KAYFAH'-TIMAALEE LI-BALAAA-IL-AKHIRATI WA JALEELI WUQOOI'L-MAKAARIHI FEEHAA!So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it? |
111وَهُوَ بَلآءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِWA HUWA BALAAA-UN TAT'OOLU MUD-DATUHU, WA YADOOMU MAQAAMUHU, WA-LAA YUKHAF-FAFU A'N AH-LIHFor it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite, |
112لِأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلا عَنْ غَضَبِكَ وَانْتِقَامِكَ وَسَخَطِكَLI-AN-NAHU LAA YAKOONU IL-LAA A'N GHAZ''ABIKA WAN-TIQAAMIKA WA SAKHAT'IKSince it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger, |
113وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُWA HAD'AA MAA LAA TAQOOMU LAHUS-SAMAAWAATU WAL-ARZ''UAnd these cannot be withstood by the heavens and the earth. |
114يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِيYAA SAY-YIDEE FAKAYFA BEEO Master, so what about me?! |
115وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُWA ANA A'ABUKAZ''-Z''AE'EFUD'-D'ALEELUL-H'AQEERUL-MIS-KEENUL-MUS-TAKEENFor I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave. |
116يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَYAAA ILAHEE WA RAB-BEE WA SAY-YIDEE WA MAW-LAAYMy God! My Lord! My Master! My Protector! |
117لِأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُوLI-AY-YIL-UMOORI ILAYKA ASH-KOOFor which things would I complain to You? |
118وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِيWA LIMAA MINHAA AZ''IJ-JU WA AB-KEEAnd for which of them would I lament and weep? |
119لِأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!LI-ALEEMIL-A'D'AAABI WA SHID-DATIHFor the pain and severity of chastisement? |
120أَمْ لِطُولِ الْبَلآءِ وَمُدَّتِهِ!AM LIT'OOLIL-BALAAA-I WA MUD-DATIHOr for the length and period of tribulation? |
121فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَآئِكَFA-LA-IN S'AY-YAR-TANEE LIL-U'QOOBAATI MAA' AA'-DAAA-IKSo if You take me to the punishments with Your enemies, |
122وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلآئِكَWA JAMAA'-TA BAYNEE WA BAYNA AHLI BALAAA-IKAnd gather me with the people of Your tribulation |
123وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَWA FAR-RAQ-TA BAY-NEE WA BAY-NA AH'IB-BAAA-IKA WA AW-LI-YAAA-IKAnd separate me from Your friends and saints, |
124فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،FA-HAB-NEE YAA ILAHEE WASAY-YIDEE WA MAWLAYA WA RAB-BEE S'ABAR-TU A'LAA A'D'AABIKAThen suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement, |
125فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَFAKAYFA AS'-BIRU A'LAA FIRAAQIKAHow can I endure separation from You? |
126وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،WA HAB-NEE S'ABAR-TU A'LAA H'AR-RI NAARIKAAnd suppose that I am able to endure the heat of Your fire, |
127فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَFAKAYFA AS'-BIRU A'N-NAZ'ARI ILAA KARAAMATIKHow can I endure not gazing upon Your generosity? |
128أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَAM KAYFA AS-KUNU FIN-NAARI WA RAJAAA-EE A'F-WUKOr how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon? |
129فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلايَ أُقْسِمُ صَادِقًا، لَئِنْ تَرَكْتَنِي نَاطِقًاFABI-I'Z-ZATIKA YAA SAY-YIDEE WA MAWLAYA UQ-SIMU S'AADIQAL-LA-IN TARAK-TANEE NAAT'IQANSo by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leave me with speech, |
130لَأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَLAZ''IJ-JAN-NA ILAYKA BAYNA AH-LIHAA Z''AJEEJAL-AMILEENI will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful; |
131وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَWA LAS'RUKHAN-NA ILAYKA S'URAAKHAL-MUS-TAS'-RIKHEENI will cry to You with the cry of those crying for help; |
132وَلَأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَWA-LA-AB-KI-YAN-NA A'ILAYKA BUKAAA-AL-FAAQIDEENI will weep to You with the weeping of the bereft; |
133وَلَأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنْتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَWA LA-UNAADI-YAN-NAKA AY-NA KUN-TA YAA WALEE-YAL-MU-MINEENAnd I will call to You, Where art Thou, O Sponsor of the believers, |
134يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَYAA GHAAYATA AAA-MAALIL-A'ARIFEENO Goal of the hopes of Your knowers, |
135يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيْثِينَYAA GHIYAATHAL-MUS-TAGHEETHEENO Aid of those who seek assistance, |
136يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَYAA H'ABEEBA QULOOBIS'-S'AADIQEENO Friend of the hearts of the sincere |
137وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَWA YAAA ILHAL-A'ALAMEENAnd O God of all the world's inhabitants! |
138أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍAFATURAAKA SUB-H'AANAKA YAA ILAHEE WA BIH'AM-DIKA TAS-MAU' FEEHAA S'AW-TA A'B-DIM-MUS-LIMINCan You see Yourself — Glory be to You My God, and Yours is the praise — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to |
139سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِSUJINA FEEHAA BI-MUKHAALAFATIHImprisoned there because of his violations, |
140وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِWA D'AAQA T'AA'-MA A'D'AABIHAA BI-MAA'-S'I-YATIHTasting the flavour of its torment because of his disobedience, |
141وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِWA H'UBISA BAYNA AT'-BAAQIHAA BIJUR-MIH WA JAREERATIHAnd confined within its levels because of his sin and crime, |
142وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَWA HUWA YAZ''IJ-JU ILAYKA Z''AJEEJA MUAMMILIL-LIRAH'-MAT-KWhile he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy, |
143وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَWA YUNAADEEKA BI-LISAANI AHLI TAW-H'EEDIKAnd calls to You with the tongue of those who profess Your Unity |
144وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَWA YATAWAS-SALU ILAYKA BI-RUBOOBEE-YATIKAnd entreats You by Your lordship! |
145يَا مَوْلايَ فَكَيْفَ يَبْقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَYAA MAWLAAY FA-KAYFA YABQAA FEEL-A'D'AABI WA HUWA YAR-JOO MAA SALAFA MIN H'IL-MIKMy Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency? |
146أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَأْمَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَAM KAYFA TU-LIMUHUN-NAARU WA HUWA YA-MALU FAZ''LAKA WA RAH'-MATAKAOr how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy? |
147أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُAM KAYFA YUH'-RIQUHU LAHEEBUHAA WA ANTA TAS-MAU' S'AW-TAHU WA TARAA MAKAANAHOr how should its flames burn him, while You hear his voice and see his place? |
148أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُAM KAYFA YASH-TAMILU A'ILAYHI ZAFEERUHAA WA ANTA TAA'-LAMU Z''AA'-FAHOr how should its groaning encompass him, while You know his weakness? |
149أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُAM KAYFA YATAQALQALU BAYNA AT'-BAAQIHAA WA ANTA TAA'-LAMU S'ID-QAHOr how should he be convulsed among its levels, while You know his sincerity? |
150أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُAM KAYFA TAZJURUHU ZABAANI-YATUHAA WA HUWA YUNAADEEKA YAA RAB-BAHOr how should its keepers torture him while he calls out to You, “O Lord”? |
151أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَاAM KAYFA YAR-JOO FAZ''LAKA FEE I'T-QIHI MINHAA FATAT-RUKUHU FEEHAAOr how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandon him within it? |
152هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَHAYHAAT MAA D'AALIKAZ'-Z'AN-NU BIKFar be it from You! That is not what is expected of You, |
153وَلا الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِكَWA-LAL-MAA'-ROOFU MIN FAZ''LIKNor what is well-known of Your bounty, |
154وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَWA-LAA MUSH-BIHA LIMAA A'AMAL-TA BIHIL-MOOAH'-H'IDEENA MIM BIR-RIKA WA IH'-SAANIKNor it is similar to the goodness and kindness Thou hast shown to those who profess Your Unity. |
155فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَFA-BIAL-YAQEENI AQ-T'AU' LAW-LAA MA H'AKAM-TA BIHI MIN TAA'-D'EEBI JAAH'IDEEKSo I declare with certainty that were it not for what You have decreed concerning the chastisement of Your deniers |
156وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَWA QAZ''AYTA BIHI MIN IKH-LAAYDI MUA'ANIDEEKAnd what You have foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist, |
157لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْدًا وَّسَلاَمًا،LAJAA'L-TAN-NAARA KUL-LAAHAA BAR-DAAAW-WA SALAAMAAYou would make the Fire, all of it, coolness and safety, |
158وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرًّا وَّلا مُقَامًاWA MAA KAANA LI-AH'ADIN FEEHAA MAQAR-RAAW-WA-LAA MUQAAMAAAnd no one would have a place of rest or abode within it. |
159لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،LAKIN-NAKA TAQAD-DASAT AS-MAAA-UKA AQ-SAM-TA AN TAM-LAHAA MINAL-KAAFIREENA;But You —holy are Your Names—hast sworn that You will fill it with the unbelievers, |
160مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَMINAL-JIN-NATI WAN-NAASI AJ-MA’EENBoth Jinn and men together, |
161وَأَنْ تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَWA-AN TUKHAL-LIDA FEEHAAL-MUA'ANIDEENAnd that You will place those who stubbornly resist therein forever. |
162وَأَنْتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدِئًا، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّمًا:WA ANTA JAL-LAA THANAAA-UKA QUL-TA MUB-TADIWAAW-WA TAT'AW-WAL-TA BIL-IN-A'AMI MUTAKAR-RIMAAAnd You — majestic is Your eulogy— said at the beginning and were gracious through kindness as a favour, |
163أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَAFAMAN KAANA MUMINAAN KAMAN KAANA FAASIQAL-LAA YAS-TAWOON“What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal” (32:18) |
164إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَاILAHEE WA SAY-YIDEE FA-AS-ALUKA BIAL-QUD-RATIL-LATEE QAD-DARTAHAAMy God and my Master! So I ask You by the power You have apportioned |
165وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَاWA BIL-QAZ''EE-YATIL-LATEE H'ATAM-TAHAA WA H'AKAM-TAHAA WA GHALAB-TA MAN A'ILAYHI AJ-RAYTAHAAAnd by the decision which You have determined and imposed and through which You have overcome him toward whom it has been put into |
166أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِAN TAHABA LEE FEE HAD'IHIL-LAYLATI WA FEE HAD'IHEES-SAAA'AHThat You forgive me in this night and at this hour |
167كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُKUL-LAA JUR-MIN AJ-RAM-TUHEvery offence I have committed, |
168وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُWA KUL-LAA D'AM-BIN AD'NAB-TUHAnd every sin I have performed, |
169وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُWA KUL-LAA QABEEH'IN AS-RAR-TUHAnd every ugly thing I have concealed |
170وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،WA KUL-LAA JAH-LIN A'MIL-TUHU,And every folly I have enacted |
171كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،KATAM-TUHOOO AW AA'-LAN-TUHU,Whether I have hidden or announced it, |
172أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُAKHFAYTUHOOO AW AZ'HAR-TUHOr I have concealed it or manifested it |
173وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَWA KUL-LAA SAY-YI-ATIN AMARTA BI-ITH-BAATIHAYAL-KIRAAMAL-KAATIBEENAnd every evil act which You have commanded the Noble Writers to record, |
174الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي،AL-LAD'EENA WAK-KAL-TAHUM BI-H'IF-Z'I MAA YAKOONU MIN-NEEThose whom You have appointed to watch over what appears from me |
175وَجَعَلْتَهُمْ شُهُودًا عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،WA JAA'L-TAHUM SHUHOODAN A'LAY-YA MAA' JAWAARIH'EEAnd whom You have made, along with my bodily members, witness against me. |
176وَكُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،WA KUNTA ANTAR-RAQEEBA A'LAY-YA MIW-WARAAA-IHIMAnd “You were Yourself the Watcher” (5:117) over me from behind them, |
177وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِيَ عَنْهُمْ،WASH-SHAAHIDA LIMAA KHAFIYA A'N-HUMAnd the Witness of what is hidden from them |
178وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،WA BI-RAH'-MATIKA AKH-FAYTAHUBut through Your mercy You concealed it |
179وَبِفَضْلِكَ سَتَرْتَهُWA BIFAZ''LIKA SATAR-TAHAnd through Your bounty You veiled it. |
180وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،WA AN TOOWF-FIRA H'AZ'-Z'EE MIN KUL-LI KHAYRIN TUNZILUH[And I ask You] that You bestow upon me an abundant share of every good You send down, |
181أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُAW IH'-SAANIN TUF-Z''ILUHOr kindness You confer, |
182أَوْ بِرٍّ تَنْشُرُهُ،AW BIR-RIN TAN-SHURUHUOr goodness You unfold, |
183أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُAW RIZQIN TAB-SUT'UHOr provision You spread out, |
184أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُAW DH'AM-BIN TAGH-FIRUYHUOr sin You forgive, |
185أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُAW KHAT'AIN TAS-TURUHUOr error You cover. |
186يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّYAA RAB-BI YAA RAB-BI YAA RABBMy Lord! My Lord! My Lord! |
187يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلايَ وَمَاِلكَ رِقِّيYAAA ILAHEE WA SAY-YIDEE WA MAW-LAYA WA MAALIKA RIQ-QEEMy God! My Master! My Protector! Owner of my bondage! |
188يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِيYAA MAM BI-YADIHI NAAS'I-YATEEO He in whose hand is my forelock! |
189يَا عَلِيمًا بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِيYAA A'LEEMAAM BIZ''UREE WA MAS-KANATEEO He who knows my affliction and my misery! |
190يَا خَبِيرًا بِفَقْرِي وَفَاقَتِيYAA KHABEERAAM BI-FAQ-REE WA FAAQATEEO He who is aware of my poverty and indigence! |
191يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّYAA RAB-BI YAA YAA RAB-BI YAA RABBMy Lord! My Lord! My Lord! |
192أَسْأَلُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَAS-ALUKA BI-H'AQ-QIKA WA QUD-SIKI ask You by Your Truth and Your Holiness |
193وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَWA AA'-Z'AMI S'IFAATIKA WA AS-MAA-IKAAnd the greatest of Your Attributes and Names, |
194أنْ تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِى اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،AN TAJ-A'LA AW-QAATEE FIL-LAYLI WAN-NAHAARI BI-D'IK-RIKA MAA'-MOORAHThat You make my times in the night and the day inhabited by Your remembrance, |
195وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،WA BIKHID-MATIKA MAW-S'OOLAHAnd joined to Your service |
196وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،WA AA'-MAALEE I'NDAKA MAQ-BOOLAHAnd my works acceptable to You, |
197حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْدًا وَّاحِدًا،H'AT-TAA TAKOONA AA'-MAALEE WA AW-RAADEE KUL-LUHAA WIR-DAAW-WAAH'IDANSo that my works and my litanies may all be a single litany |
198وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَدًاWA H'AALEE FEE KHID-MATIKA SAR-MADAAAnd my occupation with Your service everlasting. |
199يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِيYAA SAY-YIDEE YAA MAN A'ILAYHI MUA'W-WALEEMy Master! O He upon whom I depend! |
200يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِليYAA MAN ILAYHI SHAKAW-TU AH'-WAALEEO He to whom I complain about my states! |
201يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّYAA RAB-BI YAA RAB-BI YAA RABBMy Lord! My Lord! My Lord! |
202قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِيQAW-WI A'LAA KHID-MATIKA JAWAARIH'EEStrengthen my bodily members in Your service, |
203وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِيWASH-DUD A'LAAL-A'ZEEMATI JAWAANIH'EEAnd fortify my ribs in determination |
204وَهَبْ لِيَ الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَWA HAB LIYAL-JID-DA FEE KHASH-YATIKAnd bestow upon me earnestness in my fear of You |
205وَالدَّوَامَ فِي الإِتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَWAD-DAWAAMA FIL-AT-ITIS'AALI BIKHID-MATIKAnd continuity in my being joined to Your service |
206حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَH'AT-TAA AS-RAH'A ILAYKA FEE MAYAA-DEENIS-SAABIQEENSo that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost |
207وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَWA US-RIA' ILAYKA FIL-MUBAADIREENAnd hurry to You among the prominent |
208وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَWA ASH-TAAQA ILAA QUR-BIKA FIL-MUSH-TAAQEENAnd desire fervently Your proximity among the fervently desirous |
209وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَWA AD-NOOA MINKA DUNOO-WAL-MUKH-LIS'EENAnd move nearer to You with the nearness of the sincere |
210وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَWA AKHAAFAKA MAKHAAFATAL-MOOQINEENAnd fear You with the fear of those who have certitude |
211وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَWA AJ-TAMIA' FEE JIWAARIKA MAA'L-MU-MNEENAnd gather with the believers in Your vicinity. |
212اَللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُALLAHUMMA WA MAN ARAADANEE BISOOO-IN FAARID-HUO Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him! |
213وَمَنْ كَادَنِي فَكِدْهُWA MAN KAADANEE FAKID-HUwhoever deceives me-deceive him! |
214وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحْسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيبًا عِنْدَكَWAJ-A'LNEE MIN AH'SANI A'BEEDIKA NAS'EEBAN I'NDAKAAnd make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You, |
215وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَWA AQ-RABIHIM-MANZILATAM-MINKAnd the nearest of them in station to You |
216وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّدَيْكَWA AKHAS'-S'IHIM ZUL-FATAL-LADAYKAnd the most elect of them in proximity to You. |
217فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاّ بِفَضْلِكَFA-IN-NAHU LAA YUNAALU D'AA-LIKA IL-LAA BI-FAZ''LIKFor that cannot be attained except by Your bounty. |
218وَجُدْ لِي بِجُودِكَWA JUD LEE BIJOODIKAnd grant generously to me through Your munificence, |
219وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَWA'-T'IF A'LAY-YA BI-MAJ-DIKAnd incline toward me with Your splendour |
220وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَWAH'-FAZ'NEE BIRAH'-MATIKAnd protect me with Your mercy! |
221وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجًاWAJ-A'L-LISAANEE BID'IK-RIKA LAHIJAAAnd make my tongue remember You without ceasing |
222وَقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّمًاWA QAL-BEE BI-H'UB-BIKA MUTAY-YAMAAAnd my heart enthralled by Your love! |
223وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَWA MUN-NA A'LAY-YA BIH'US-NI IJAABATIKAnd be gracious to me by answering me favourably, |
224وَأَقِلْنِي عَثْرَتِيWA AQIL-NEE A'TH-RATEEAnd nullify my slips |
225وَاغْفِرْ زَلَّتِيWAGH-FIR ZAL-LATEEAnd forgive my lapses! |
226فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَFA-IN-NAKA QAZ''AYTA A'LAA I'BAADIKA BI-I'BAADATIKFor Thou hast decreed Your worship for Your servants |
227وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَWA AMAR-TAHUM BIDUA'AAA-IKAAnd commanded them to supplicate You |
228وَضَمِنْتَ لَهُمُ الإِجَابَةَWA Z''AMINTA LAHUMUL-IJAABAHAnd assured them that they would be answered. |
229فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِيFA-ILAYKA YAA RAB-BI NAS'AB-TU WAJ-HEESo toward You, my Lord, I have turned my face |
230وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدْتُ يَدِيWA ILAYKA YAA RAB-BI MADAD-TU YADEEAnd toward You, my Lord, I have extended my hand. |
231فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِيFA-BI-I'Z-ZATIKAS-TAJIB LEE DUA'AAA-EESo by Your might, comply with my supplication |
232وَبَلِّغْنِي مُنَايَWA BAL-LIGH-NEE MUNAAYAnd make me attain my desires! |
233وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِيWA-LAA TAQ-T'AA' MIN FAZ''LIKA RAJAAA-EEDo not severe my hopes of Your favours |
234وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِيWAK-FINEE SHAR-RAL-JIN-NI WAL-IN-SI MIN AA'-DAAA-EEAnd spare me the evil of my enemies from among the jinn and men! |
235يَا سَرِيعَ الرِّضَاYAA SARI-YA'R-RIZ''AAO He, whose pleasure is quickly achieved! |
236اِغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلا الدُّعَاءَIGH-FIR LIMAN-LAA YAM-LIKU IL-LAAD-DUA'AAForgive him who owns nothing but supplication |
237فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُFA-IN-NAKA FAA'-AALUL-LIMAA TASHAAFor You do what You will. |
238يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌYAA MANIS-MUHU DAWAAA-UNO He whose Name is a remedy, |
239وَذِكْرُهُ شِفَاءٌWA D'IK-RUHU SHIFAAA-UNAnd whose remembrance is a cure, |
240وَطَاعَتُهُ غِنًىWA T'AAA'TUHU GHINANAnd whose obedience is wealth! |
241ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُIR-H'AM-MAR-RA-SU MAALIHIR-RAJAAHave mercy upon him whose capital is hope |
242وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُWA SILAAH'UHUL-BUKAA-UAnd whose weapon is tears! |
243يَا سَاِبغَ النِّعَمِYAA SAABIGHAN-NIA'MO Ample in blessings! |
244يَا دَافِعَ النِّقَمِYAA DAAFIA'N-NIQAMO Repeller of adversities! |
245يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِYAA NOORAL-MUS-TAW-H'ISHEENA FIZ'-Z'ULAMIO Light of those who are lonely in the darkness! |
246يَا عَالِمًا لا يُعَلَّمُYAA A'ALIMAL-LAA YUA'L-LAMO Knower who was never taught! |
247صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍS'AL-LI A'LAA MUH'AMMAD WA AA-LI MUH'AMMADINBless Muhammad and Muhammad's household! |
248وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُWAF-A'L BEE MAAA ANTA AH-LUHAnd do with me what is worthy of You! |
249وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِWA S'AL-LAALLAHU A'LAA RASOOLIHI WAL-AIMMATIL-MAYAAMEENA MIN AA-LIHIAnd Allah bless His messenger and the holy Imams of his household |
250وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًاWA SAL-LAMA TAS-LEEMAN KATHEERAAAnd give them abundant peace! |