The Whispered Prayer of the Repentersالأولى : مناجاة التائبين |
| Print | Handheld |
1In the Name of ALLAH, the All-merciful, the All-compassionateبسم الله الرحمن الرحيم1 |
2My God, offenses have clothed me in the garment of my lowliness,إلهِي أَلْبَسَتْنِي الْخَطايا ثَوْبَ مَذَلَّتِي،2 |
3separation from Thee has wrapped me in the clothing of my misery!وَجَلَّلَنِي التَّباعُدُ مِنْكَ لِباسَ مَسْكَنَتِي،3 |
4My dreadful crimes have deadened my heart, so bring it to life by a repentance from Thee!وَأَماتَ قَلْبِي عَظِيمُ جِنايَتِي، فَأَحْيِه بِتَوْبَة مِنْكَ4 |
5O my hope and my aim!يا أَمَلِي وَبُغْيَتِي،5 |
6O my wish and my want!وَيا سُؤْلِي وَمُنْيَتِي،6 |
7By Thy might,فَوَ عِزَّتِكَ7 |
8I find no one but Thee to forgive my sinsما أَجِدُ لِذُنُوبِي سِواكَ غافِراً،8 |
9and I see none but Thee to mend my brokenness!وَلا أَرى لِكَسْرِي غَيْرَكَ جابِراً،9 |
10I have subjected myself to Thee in repeated turning,وَقَدْ خَضَعْتُ بِالإنابَةِ إلَيْكَ10 |
11I have humbled myself to Thee in abasement.وَعَنَوْتُ بِالاسْتِكانَةِ لَدَيْكَ،11 |
12If Thou castest me out from Thy door, in whom shall I take shelter?فَإنْ طَرَدْتَنِي مِنْ بابِكَ فَبِمَنْ أَلُوذُ؟12 |
13If Thou repellest me from Thy side, in whom shall I seek refuge?وَإنْ رَدَدْتَنِي عَنْ جَنابِكَ فَبِمَنْ أَعُوذُ؟13 |
14O my grief at my ignominy and disgrace!فَوا أَسَفاهُ مِنْ خَجْلَتِي وَافْتِضَاحِي،14 |
15O my sorrow at my evil works and what I have committed!وَوالَهْفاهُ مِنْ سُوءِ عَمَلِي وَاجْتِراحِي.15 |
16I ask Thee,أَسْأَلُكَ16 |
17O Forgiver of great sins,يا غافِرَ الذَّنْبِ الْكَبِيرِ،17 |
18O Mender of broken bones,وَيا جابِرَ الْعَظْمِ الْكَسِيرِ،18 |
19to overlook my ruinous misdeedsأَنْ تَهَبَ لِي مُوبِقاتِ الْجَرآئِرِ،19 |
20and cover my disgraceful secret thoughts!وَتَسْتُرَ عَلَيَّ فاضِحاتِ السَّرآئِرِ،20 |
21At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Thy pardon and forgiveness,وَلا تُخْلِنِي فِي مَشْهَدِ الْقِيامَةِ مِنْ بَرْدِ عَفْوِكَ وَغَفْرِكَ،21 |
22and strip me not of Thy beautiful forbearance and covering!وَلا تُعْرِنِي مِنْ جَمِيلِ صَفْحِكَ وَسَتْرِكَ.22 |
23My God,إلهِي23 |
24let the cloud of Thy mercy cast its shadow upon my sinsظَلِّلْ عَلَى ذُنُوبِي غَمامَ رَحْمَتِكَ،24 |
25and send the billow of Thy clemency flowing over my faults!وَأَرْسِلْ عَلى عُيُوبِي سَحابَ رَأْفَتِكَ.25 |
26My God,إلهِي26 |
27Does the runaway servant go back but to His master?هَلْ يَرْجِعُ الْعَبْدُ الابِقُ إلاَّ إلَى مَوْلاهُ27 |
28Or does any anyone grant sanctuary to him form His angert but He?أَمْ هَلْ يُجِيرُهُ مِنْ سَخَطِهِ أَحَدٌ سِواهُ؟28 |
29My God,إلهِي29 |
30if remorse for sins is a repentance,—by Thy might—am one of the remorseful!إنْ كانَ النَّدَمُ عَلَى الذَّنْب تَوْبَةً، فَإنِّي وَعِزَّتِكَ مِنَ النَّادِمِينَ،30 |
31If praying forgiveness for offenses is an alleviation, I am one of those who pray forgiveness!وَإنْ كَانَ الاسْتِغْفارُ مِنَ الْخَطيئَةِ حِطَّةً، فَإنِّي لَكَ مِنَ الُمُسْتَغْفِرِينَ،31 |
32To Thee I return that Thou may be well pleased!لَكَ الْعُتْبى حَتّى تَرْضى.32 |
33My God, through Thy power over me, turn toward me,إلهِي بِقُدْرَتِكَ عَلَيَّ تُبْ عَلَيَّ،33 |
34through Thy clemency toward me, pardon me,وَبِحِلْمِكَ عَنِّي اعْفُ عَنِّي،34 |
35and through Thy knowledge of me, be gentle toward me!وَبِعِلْمِكَ بِي ارْفَقْ بِي.35 |
36My God, Thou art He who hast opened a door to Thy pardon and named it 'repentance', for Thou said,إلهِي أَنْتَ الَّذي فَتَحْتَ لِعِبادِكَ بَابَاً إلَى عَفْوِكَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ، فَقُلْتَ:36 |
37(Repent to ALLAH with unswerving repentance).( تُوبُوا إلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحَاً )،37 |
38What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its opening?فَما عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُولَ الْبابِ بَعْدَ فَتْحِهِ.38 |
39My God,إلهِي39 |
40though the sins of Thy servant are ugly, Thy pardon is beautiful.إنْ كانَ قَبُحَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ فَلْيَحْسُنِ الْعَفْوُ مِنْ عِنْدِكَ.40 |
41My God I am not the firstإلهِي ما أَنَا بِأَوَّلِ مَنْ41 |
42to have disobeyed Thee, and Thou turned toward him,عَصاكَ، فَتُبْتَ عَلَيْهِ،42 |
43or to have sought to attain Thy favour, and Thou wert munificent toward him.وَتَعَرَّضَ بِمَعْرُوفِكَ، فَجُدْتَ عَلَيْهِ،43 |
44O Responder to the distressed!يا مُجِيبَ الْمُضْطَرِّ،44 |
45O Remover of injury!يا كَاشِفَ الضُّرِّ،45 |
46O Great in goodness!يا عَظِيمَ الْبِرِّ،46 |
47O Knower of everything secret!يا عَليمَاً بِما فِي السِّرِّ،47 |
48O Beautiful through covering over!يا جَمِيلَ السِّتْرِ48 |
49I seek Thy munificence and Thy generosity to intercede with Thee,اسْتَشْفَعْتُ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ إلَيْكَ،49 |
50I seek Thy side and Thy showing mercy to mediate with Thee,وَتَوَسَّلْتُ بِجَنابِكَ وَتَرَحُّمِكَ لَدَيْكَ،50 |
51so grant my supplication,فَاسْتَجِبْ دُعآئِي،51 |
52disappoint not my hope in Thee,وَلا تُخَيِّبْ فِيكَ رَجآئِي52 |
53accept my repentance,وَتَقَبَّلْ تَوْبَتِي53 |
54and hide my offense, through Thy kindness and mercy, O Most Merciful of the merciful!وَكَفِّرْ خَطيئَتِي، بِمَنِّكَ وَرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.54 |