Table of Contents

Complete text of Du’a’ Kumayl in Arabic with Trasliteration and English Translation

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

bis-millahir-rahmanir-rahim

In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ بِرَحْمَتِكَ الَّتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيٍْء

allahumma in-ni as-aluka bi-rah-matikal-lati wasi’at kul-la shay

O Allah, I ask You by Your mercy, which embraces all things;

وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي قَهَرْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء

wa bi-qu-watikal-lati qahar-ta biha kul-la shay

And by Your strength, through which You dominate all things,

وَخَضَعَ لَهَا كُلُّ شَيٍْء

wa khadha’a laha kul-lu shay

And toward which all things are humble

وَذَلَّ لَهَا كُلُّ شَيٍْء

wa dhal-la laha kul-lu shay

And before which all things are ordinary;

وَبِجَبرُوتِكَ الَّتِي غَلَبْتَ بِهَا كُلَّ شَيٍْء

wa bi-jabarutikal-lati ghalab-ta biha kul-la shay

And by Your invincibility through which You overwhelmest all things,

وَبِعِزَّتِكَ الَّتِي لا يَقُومُ لَهَا شَيْءٌ

wa bi’izzatikal-lati la yaqumu laha shay

And by Your might, which nothing can resist;

وَبِعَظَمَتِكَ الَّتِي مَلأَتْ كُلَّ شَيٍْء

wa bi’azhamatikal-lati mala-at kul-la shay

And by Your tremendousness, which has filled all things;

وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عَلاَ كُلَّ شَيٍْء

wa bisul-tanikal-ladhi ‘ala kul-la shay

by Your force, which towers over all things;

وَبِوَجْهِكَ الْبَاقِي بَعْدَ فَنَاءِ كُلِّ شَيٍْء

wa bi-waj-hikal-baqi ba’da fana-i kul-li shay

And by Your face, which subsists after the annihilation of all things,

وَبِأَسْمَائِكَ الَّتِي مَلأَتْ أَرْكَانَ كُلِّ شَيٍْء

wa bi-as-ma-ikal-lati malat ar-kana kul-li shay

And by Your Names, which have filled the foundations of all things;

وَبِعِلْمِكَ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيٍْء

wa bi’il-mikal-ladhi ahata bikul-li shay

And by Your knowledge, which encompasses all things;

وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي أَضَاءَ لَهُ كُلُّ شَيٍْء

wa bi-nuri waj-hikal-ladhi adha-a lahu kul-lu shay

And by the light of Your face, through which all things are illuminated!

يَا نُورُ يَا قُدُّوسُ

ya nuru ya qud-dus

O Light! O All-holy!

يَا أَوَّلَ الأَوَّلِينَ

ya aw-walal-aw-walin

O First of those who are first

وَيَا آخِرَ الآخِرِينَ

wa ya a-khiral-a-khirin

And O Last of those who are last!

اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَهتِكُ الْعِصَمَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-tikul’isam

O Allah, forgive me for those of my sins which tear apart safeguards!

اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ النِّقَمَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilun-niqam

O Allah, forgive me for those sins which draw down adversities!

اللَّهُمَ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُغيِّرُ النِّعَمَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tughy-yirun-ni’am

O Allah, forgive me for those sins which alter blessings!

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَحْبِسُ الدُّعَاءَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tah-bisud-du’a

O Allah forgive me for those sins which hold back supplication!

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تَقْطَعُ الرََّّجَاءَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati taq-tau'r-raja

O Allah forgive me for those sins which cut down the hopes!

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي الذُّنُوبَ الَّتِي تُنْزِلُ البَلاءَ

allahumma-igh-fir liyadh-dhunubal-lati tunzilul-bala

O Allah, forgive me for those sins which draw down tribulation!

اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي كُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ وَكُلَّ خَطِيئَةٍ أَخْطَأْتُهَا

allahumma-igh-fir liya kul-la dham-bin adhnabtuhu wa kul-la khati-atin akh-tatuha

O Allah, forgive me for every sin I have committed and for every mistake I have made!

اللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ بِذِكْرِكَ

allahumma inni ataqarrabu ilayka bi-dhik-rik

O Allah, verily I seek nearness to You through remembrance of You,

وَأَسْتَشْفِعُ بِكَ إِلَي نَفْسِكَ

wa as-tash-fiu' bika ila naf-sik

And I seek intercession from You with Yourself,

وَأَسْألُكَ بِجُودِكَ أَن تُدْنِيَنِي مِن قُرْبِكَ

wa as-aluka bi-judika an tud-ni-yani min qur-bik

And I ask You through Your munificence to bring me near to Your proximity,

وَأَن تُوزِعَنِي شُكْرَكَ

wa an tuzi’ani shuk-rak

And to provide me with gratitude towards You

وَأَن تُلْهِمَنِي ذِكْرَكَ

wa an tul-himani dhik-rak

And to inspire me with Your remembrance.

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْألُكَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُّتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَن تُسَامِحَنِي وَتَرْحَمَنِي

allahumma in-ni as-luka suala khadhii'm-mutadhal-lilin kha-shii'n an tusamihani wa tar-hamani

O Allah, verily I ask You with the asking of a submissive, abased and lowly man to show me forbearance, to have mercy on me

وَتَجْعلَنِي بِقَسَمِكَ رَاضِياً قَانِعاً، وَفِي جَمِيعِ الأَحْوَاِل مُتَوَاضِعاً

wa taj-’alani bi-qasamika radhiyan qani’n wa fi jamii'l-ah-wali mutawadhi’aa

And to make me satisfied and content with Your appointment and [make me] humble in every state.

اللَّهُمَّ وَأَسْألُكَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ

allahumma wa as-aluka suala manish-tad-dat faqatuh

O Allah, I ask You the question of one whose indigence is extreme,

وَأَنزَلَ بِكَ عِنْدَ الشَّدَائِدِ حَاجَتَهُ

wa anzala bika i'ndash-shada-idi hajatahu

And who has stated to You in difficulties his need

وَعَظُمَ فِيمَا عِنْدَكَ رَغْبَتُهُ

wa ‘azhuma fima i'ndaka ragh-batuhu

And whose desire for what is with You has become great.

اللَّهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُكَ وَعَلاَ مَكَانُكَ

allahumma ‘azhuma sul-tanuka wa ‘ala makanuk

O Allah, Your force is tremendous, Your place is lofty,

وَخَفِي مَكْرُكَ وَظَهَرَ أَمْرُكَ

wa khafiya mak-ruka wazhahara am-ruk

And Your deception is hidden, Your command is manifest,

وَغَلَبَ قَهْرُكَ وَجَرَتْ قُدْرَتُكَ

wa ghalaba qah-ruka wa jarat qud-ratuk

And Your domination is overwhelming, Your power is unhindered

وَلا يُمْكِنُ الْفِرَارُ مِنْ حُكُومَتِكَ

wa-la yum-kinul-firaru min huku-matik

And escape from Your governance is impossible.

اللَّهُمَّ لا أَجِدُ لِذُنُوبِي غَافِراً

allahumma la ajidu lidhunubi ghafira

O Allah, I find no forgiver of my sins,

وَّلا لِقَبَائِحِي سَاتِراً

wa-la liqaba-ihi satira

Nor concealer of my ugly acts

وَّلا لِشَيٍْء مِّنْ عَمَلِي الْقَبِيحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَيْرَكَ

wa-la lishayim-min ‘amali-yal-qabihi bil-hasani mubad-dilan ghayrak

Nor transformer of any of my ugly acts into good acts but You

لا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ

la ilaha il-la anta

There is no god but You!

سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ

sub-hanaka wa biham-dika

Glory be to You, and Thine is the praise!

ظَلَمْتُ نَفْسِي

zhalam-tu naf-si

I have wronged myself,

وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِي

wa tajar-ratu bijah-li

And I have been audacious in my ignorance

وَسَكَنتُ إِلَي قَدِيمِ ذِكْرِكَ لِي وَمَنِّكَ عَلَيَّ

wa sakan-tu ila qadimi dhik-rika li wa man-nika ‘alay

And I have depended upon Your ancient remembrance of me and Your favour toward me.

اللَّهُمَّ مَوْلايَ

allahumma maw-lay

O Allah! O my Protector!

كَم مِّن قَبِيحٍ سَتَرْتَهُ

kam-min qabihin satar-tah

How many ugly things You have concealed!

وَكَم مِّن فَاِدحٍ مِّنَ البَلاءِ أَقَلْتَهُ

wa kam-min fadihim-minal-bala-i aqal-tah

How many burdensome tribulations You hast abolished!

وَكَم مِّنْ عِثَارٍ وَّقَيْتَهُ

wa kam-min i'thariw-waqaytah

And how many stumbles You hast prevented!

وَكَم مِّن مَّكْرُوهٍ دَفَعْتَهُ

wa kam-mim-mak-ruhin dafa’tah

And how many ordeals You hast repelled!

وَكَم مِّن ثَنَاٍء جَمِيلٍ لَّسْتُ أَهْلاً لَّهُ نَشَرْتَهُ

wa kam-min thana-in jamilil-las-tu ah-lal-lahu nashar-tah

And how much beautiful praise, for which I was unworthy, You hast spread abroad!

اللَّهُمَّ عَظُمَ بَلائِي

allahumma ‘azhuma balai

O Allah, my tribulation is tremendous,

وَأَفْرَطَ بِي سُوءُ حَاِلي

wa af-rata bi suo-u hali

And my bad state is excessive,

وَقَصُرَتْ بِي أَعْمَاِلي

wa qasurat bi a’mali

And my acts are inadequate,

وَقَعَدَتْ بِي أَغْلاَلِي

wa qa’adat bi agh-la-li

And my fetters have tied me down,

وَحَبَسَنِي عَن نَّفْعِي بُعْدُ آمَاِلي

wa habasani ‘an-naf-e'e bu’a-du a-ma-li

And my far-fetched hopes have held me back from my gain

وَخَدَعَتْنِي الدُّنْيَا بِغُرُورِهَا وَنَفْسِي بِجِنَايَتِهَا وَمِطَاِلي

wa khada’at-nid-dunya bi-ghururi-ha wa naf-si bi-jinayatiha wa mita-li

And this world with its delusions, my own soul with its offences and my delay have deceived me.

يَا سَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِعِزَّتِكَ أَن لا يَحْجُبَ عَنْكَ دُعَائِي سُوءُ عَمَلِي وَفِعَاِلي

ya say-yidi fa-as-aluka bi-i'z-zatika an la yah-juba ‘an-ka du’aa-i suo-u ‘amali wa fi’ali

O my Master! So I ask You by Your might not to let my evil veil my supplication from You,

وَلا تَفْضَحَنِي بِخَفِيِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَيْهِ مِنْ سِرِّي

wa-la taf-dhah-ni bi-khafi-yi mat-tala’ta ‘ailayhi min sir-ri

And not to disgrace me through the hidden things You knowest of my secrets

وَلا تُعَاجِلْنِي بِالْعُقُوبَةِ عَلَى مَا عَمِلْتُهُ فِي خَلَوَاتِي

wa-la tu’ajil-ni bil-u'qubati ‘ala ma ‘amil-tuhu fi khalawati

And not to hasten me to punishment for what I have done in private:

مِنْ سُوءِ فِعْلِي وَإِسَاءَتِي،

min suo-i fi’a-li wa isa-ati

My evil acts in secrecy and my misdeeds

وَدَوَامِ تَفْرِيطِي وَجَهَالَتِي

wa dawami taf-riti wa jahalati

And my continuous negligence and my ignorance

وَكَثْرَةِ شَهَوَاتِي وَغَفْلَتِي

wa kath-rati sha-hawati wa ghaf-lati

And my manifold passions and my forgetfulness.

وَكُنِ اللَّهُمَّ بِعِزَّتِكَ لِي فِي كُلِّ الأَحْوَاِل رَؤُوفاً

wa kunil-lahumma bi-i'z-zatika li fi kul-lil-ah-wali ra’ufa

And by Your might, O Allah, be kind to me in all states

وَّعَلَيَّ فِي جَمِيعِ الأُمُورِ عَطُوفاً

wa ‘alay-ya fi jamii'l-umuri ‘atufa

And be gracious to me in all affairs!

إِلَهِي وَرَبِّي مَن لِّي غَيْرُكَ أَسْألُهُ كَشْفَ ضُرِّي وَالْنَّظَرَ فِي أَمْرِي!

ilahi wa rab-bi mal-li ghayruka as-aluhu kash-fa dhur-ri wan-nazhara fi am-ri!

My God and my Lord! Have I any but You from whom to ask removal of my affliction and regard for my affairs!

إِلَهِي وَمَوْلاي أَجْرَيْتَ عَلَيَّ حُكْماً اتَّبَعْتُ فِيهِ هَوَى نَفْسِي،

ilahi wa maw-laya aj-rayta ‘alay-ya huk-mant-taba’tu fihi hawa naf-si

My God and my Protector! You put into effect through me a decree in which I followed the caprice of my own soul

وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِيهِ مِن تَزْيينِ عَدُوِّي،

wa lam ah-taris fihi min tazyini ‘adu-wi

And [I] did not remain wary of adorning my enemy.

فَغَرَّنِي بِمَا أَهْوَى وَأَسْعَدَهُ عَلَى ذَلِكَ القَضَاءُ

fa-ghar-rani bi-ma ah-wa wa as-’adahu ‘ala dha-likal-qadha

So he deluded me through my soul's caprice and therein destiny favoured him

فَتَجَاوَزْتُ بِمَا جَرَى عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ بَعْضَ حُدُودِكَ

fa-taja-waztu bi-ma jara ‘alay-ya min dha-lika ba’dha hududik

So, in what was put into effect through me in that situation, I transgressed some of Your statutes

وَخَالَفْتُ بَعْضَ أَوَامِرِكَ

wa khalaf-tu ba’dha awamirik

And disobeyed some of Your commands.

فَلَكَ الْحُجَّةُ عَلَيَّ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ

falakal-huj-jatu ‘alay-ya fi jamii' dhalik

So Thine is the argument against me in all of that

وَلا حُجَّةَ لِي فِيمَا جَرَي عَلَيَّ فِيهِ قَضَاؤُكَ،

wa-la huj-jata li fima jara ‘alay-ya fihi qadhauka

I have no argument in what Your destiny put into effect through me therein

وَأَلْزَمَنِي حُكْمُكَ وَبَلاؤُكَ

wa alzamani huk-muka wa balauk

nor in what Your decree and Your tribulation imposed upon me.

وَقَدْ أَتَيْتُكَ يَا إِلَهِي بَعْدَ تَقْصِيرِي وَإِسْرَافِي عَلَى نَفْسِي

wa qad ataytuka ya ilahi ba’da taq-siri wa is-rafi ‘ala naf-si

Now I have come to You, My God, with my shortcoming and my immoderation toward myself,

مُعْتَذِراً نَّادِماً،

mu’a-tadhiran-nadiman

Proffering my excuse, regretful,

مُّنْكَسِراً مُّسْتَقِيلاً

mun-kasiram-mus-taqilama

Broken, apologizing,

مُّسْتَغْفِراً مُّنِيباً،

mus-tagh-firam-muniban

Asking forgiveness, repenting,

مُّقِرّاً مُّذْعِناً مُّعْتَرِفاً

muqir-ram-mudhi'nam-mu’a-tarifa

Acknowledging, submissive, confessing.

لا أَجِدُ مَفَرّاً مِّمَّا كَانَ مِنِّي

la ajidu mafar-ram-mim-ma kana min-ni

I find no place to flee from what has occurred through me,

وَلا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَيْهِ في أَمْرِي

wa-la mafza'an atawaj-jahu ilayhi fi am-ri

Nor any place of escape to which I may turn in my affairs,

غَيْرَ قَبُولِكَ عُذْرِي، وَإِدخَاِلكَ إِيَاي فِي سَعَةٍ مِّن رَّحْمَتِكَ

ghayra qabulika u'dhri wa id-khalika i-yaya fi sa'tim-mir-rah-matik

Other than Your acceptance of my excuse and Your entering me into the compass of Your mercy.

اللَّهُمَّ فَاقْبَل عُذْرِي

allahumma faq-bal u'dhri

O Allah, so accept my excuse,

وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّي

war-ham shid-data dhuri

Have mercy upon the severity of my affliction

وَفُكَّنِي مِن شَدِّ وَثَاقِي

wa fuk-kani min shad-di wathaqi

And release me from the tightness of my fetters,

يَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِي وَرِقَّةَ جِلْدِي وَدِقَّةَ عَظْمِي

ya rab-bir-ham dha’fa badani wa riq-qata jil-di wa diq-qata ‘azhmi

My Lord, have mercy upon the weakness of my body, the thinness of my skin and the frailty of my bones.

يَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِي وَذِكْرِي وَتَرْبِيَتِي وَبِرِّي وَتَغْذِيَتِي

ya mam bada khal-qi wa dhik-ri wa tar-bi-yati wa biri wa tagh-dhi-yati

O You who gave rise to my creation, to the remembrance of me, to the nurture of me, to goodness toward me and to nourishment on me,

هَبْنِي لابْتِدَاءِ كَرَمِكَ وَسَاِلفِ بِرِّكَ بِي

hab-ni lb-tida-i karamika wa salifi bir-rika bi

Bestow upon me for the sake of Your having given rise [to me] with generosity and Your previous goodness to me!

يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَرَبِّي

ya ilahi wa say-yidi wa rab-bi

O Allah, my Master and my Lord!

أَتُرَاكَ مُعَذِّبِي بِنَارِكَ بَعْدَ تَوْحِيدِكَ

aturaka mu’adh-dhibi binarika ba’da taw-hidik

Canst You see Yourself tormenting me with Your fire after I have professed Your Unity

وَبَعْدَ مَا انْطَوَى عَلَيْهِ قَلْبِي مِن مَّعْرِفَتِكَ

wa ba’da man-tawa ‘ailayhi qal-bi mim-ma’rifatik

And after the knowledge of You my heart has embraced,

وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِي مِنْ ذِكْرِكَ

wa lahija bihi lisani min dhik-rik

And the remembrance of You my tongue has constantly mentioned

وَاعْتَقَدَهُ ضَمِيرِي مِنْ حُبِّكَ

wa a’taqadahu zhamiri min hub-bik

And the love of You to which my mind has clung,

وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرَافِي وَدُعَائِي خَاضِعاً لِّرُبُوبِيَّتِكَ

wa ba’da sid-qi-’a-tirafi wa du’aa-i khadhi’aal-li-rububi-yatika

And after the sincerity of my confession and my supplication, humble before Your lordship?

هَيْهَاتَ أَنتَ أَكْرَمُ مِنْ أَن تُضَيِّعَ مَن رَّبَّيْتَهُ

hayhata anta ak-ramu min an tudhay-yi’a mar-rab-baytah

Far be it from You! You art more generous than that You shouldst squander him whom You hast nurtured,

أَوْ تُبْعِدَ مَنْ أَدْنَيْتَهُ

aw tub-i'da man ad-naytah

Or banish him whom You hast brought nigh,

أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَيْتَهُ

aw tushar-rida man a-aytah

Or drive away him whom You hast given an abode

أَوْ تُسْلِّمَ إِلىَ الْبلاءِ مَن كَفَيْتَهُ وَرَحِمْتَهُ

aw tus-s-lima ilal-bala-i man kafay-tahu wa rahim-tah

Or submit to tribulation him whom You hast spared and shown mercy.

وَلَيْتَ شِعْرِي يَا سَيِّدِي وَإِلَهِي وَمَوْلاي

wa layta shi’a-ri yay say-yidi wa ilahi wa maw-lay

Would that I knew, my Master, My God and my Protector,

أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَى وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِكَ سَاجِدَةً

atusal-litun-nara ‘ala wujuhin khar-rat li-’azhamatika sajidah

Whether You wilt give the Fire dominion over faces fallen down prostrate before Your Tremendousness,

وَّعَلَى أَلْسُنٍ نَّطَقَتْ بِتَوْحِيدِكَ صَادِقَةً وَّبِشُكْرِكَ مَادِحَةً

wa ‘ala al-sunin-nataqat bi-taw-hidika sadiqataw-wa bishuk-rika madihah

And over tongues voicing sincerely the profession of Your Unity and giving thanks to You in praise,

وَّعَلَى قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلَهِيَّتِكَ مُحَقِّقَةً

wa ‘ala qulubin-’a-tarafat bi-ilhi-yatika muhaq-qiqah

And over hearts acknowledging Your Divinity through verification,

وَّعَلَى ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِكَ حَتَّى صَارَتْ خَاشِعَةً

wa ‘ala dhama-ira hawat minal-i'l-mi bika hat-ta sarat khashi’ah

And over minds encompassing knowledge of You until they have become humble

وَّعَلَى جَواِرحَ سَعَتْ إِلَى أَوْطَانِ تَعَبُّدِكَ طَائِعَةً وَّأَشَارَتْ بِاسْتِغْفَارِكَ مُذْعِنَةً

wa ‘ala jawariha sa't ila aw-tani ta'b-budika ta-i’ataw-wa asharat bis-tigh-farika mudhi'nah

And over bodily members speeding to the places of Your worship in obedience and beckoning for Your forgiveness in submission.

مَّا هَكَذَا الظَّنُّ بِكَ وَلا أُخْبِرْنَا بِفَضْلِكَ عَنكَ

ma hkadhazh-zhan-nu bika wa-la ukh-bir-na bi-fadhlika ‘anka

No such opinion is held of You! Nor has such been reported - thanks to Your bounty — concerning You,

يَا كَرِيمُ، يَا رَبِّ

ya karimu ya rab

O All-generous! My Lord,

وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفِي عَن قَلِيلٍ مِّن بَلاءِ الدُّنْيَا وَعُقُوبَاتِهَا،

wa anta ta’lamu dha’fi ‘an qalilim-min bala-id-dun-ya wa u'qubatiha

And You knowest my weakness before a little of this world's tribulations and punishments,

وَمَا يَجْرِي فِيهَا مِنَ الْمَكَارِهِ عَلَى أَهْلِهَا

wa ma yaj-ri fiha minal-makarihi ‘ala ah-liha

And before those ordeals which befall its inhabitants,

عَلَى أَنَّ ذَلِكَ بَلاءٌ وَّمَكْرُوهٌ، قَلِيلٌ مَّكْثُهُ، يَسِيرٌ بَقَاؤُهُ، قَصِيرٌ مُّدَّتُهُ

‘ala an-na dha-lika bala-uw-wa mak-ruhun, qalilum-mak-thuhu, yasirum baqa-uhu, qasirum-mud-datuh

Even though it is a tribulation and ordeal whose stay is short, whose subsistence is but little and, whose period is but fleeting.

فَكَيْفَ احْتِمَاِلي لِبَلاءِ الآخِرَةِ وَجَلِيلِ وُقُوعِ الْمَكَارِهِ فِيهَا!

fa-kayfah-timali li-bala-il-akhirati wa jalili wuqui'l-makarihi fiha!

So how can I endure the tribulations of the next world and the great ordeals that occur within it?

وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَيَدُومُ مَقَامُهُ، وَلا يُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ

wa huwa bala-un tatulu mud-datuhu, wa yadumu maqamuhu, wa-la yukhaf-fafu ‘an ah-lih

For it is a tribulation whose period is long, whose station endures and whose sufferers are given no respite,

لأَنَّهُ لا يَكُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِكَ وَانتِقَامِكَ وَسَخَطِكَ

li-an-nahu la yakunu il-la ‘an ghadhabika wan-tiqamika wa sakhatik

Since it only occurs as a result of Your wrath, Your vengeance and Your anger,

وَهَذَا مَا لا تَقُومُ لَهُ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ

wa hadha ma la taqumu lahus-samawatu wal-ardhu

And these cannot be withstood by the heavens and the earth.

يَا سَيِّدِي فَكَيْفَ بِي

ya say-yidi fakayfa bi

O Master, so what about me?!

وَأَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الذَّلِيلُ الْحَقِيرُ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ

wa ana ‘abukadh-dhae'efudh-dhalilul-haqirul-mis-kinul-mus-takin

For I am Your weak, lowly, base, wretched and miserable slave.

يَا إِلَهِي وَرَبِّي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي

ya ilahi wa rab-bi wa say-yidi wa maw-lay

My God! My Lord! My Master! My Protector!

لأَيِّ الأُمُورِ إِلَيْكَ أَشْكُو

li-ay-yil-umuri ilayka ash-ku

For which things would I complain to You?

وَلِمَا مِنْهَا أَضِجُّ وَأَبْكِي

wa lima minha adhij-ju wa ab-ki

And for which of them would I lament and weep?

لأَلِيمِ الْعَذَابِ وَشِدَّتِهِ!

li-alimil-’adhabi wa shid-datih

For the pain and severity of chastisement?

أَمْ لِطُولِ الْبَلاءِ وَمُدَّتِهِ!

am litulil-bala-i wa mud-datih

Or for the length and period of tribulation?

فَلَئِن صَيَّرْتَنِي لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدَائِكَ

fa-la-in say-yar-tani lil-u'qubati ma' a’da-ik

So if You takest me to the punishments with Your enemies,

وَجَمَعْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَهْلِ بَلائِكَ

wa jama’ta bayni wa bayna ahli bala-ik

And gatherest me with the people of Your tribulation

وَفَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَحِبَّائِكَ وَأَوْلِيَائِكَ

wa far-raq-ta bay-ni wa bay-na ahib-ba-ika wa aw-li-ya-ik

And separatest me from Your friends and saints,

فَهَبْنِي يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَرَبِّي صَبَرْتُ عَلَى عَذَابِكَ،

fa-hab-ni ya ilahi wasay-yidi wa mawlaya wa rab-bi sabar-tu ‘ala ‘adhabika

Then suppose, My God, my Master, my Protector and my Lord that I am able to endure Your chastisement,

فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَلَى فِرَاقِكَ

fakayfa as-biru ‘ala firaqika

How can I endure separation from You?

وَهَبْنِي صَبَرْتُ عَلَى حَرِّ نَارِكَ،

wa hab-ni sabar-tu ‘ala har-ri narika

And suppose that I am able to endure the heat of Your fire,

فَكَيْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَى كَرَامَتِكَ

fakayfa as-biru ‘an-nazhari ila karamatik

How can I endure not gazing upon Your generosity?

أَمْ كَيْفَ أَسْكُنُ فِي النَّارِ وَرَجَائِي عَفْوُكَ

am kayfa as-kunu fin-nari wa raja-i ‘af-wuk

Or how can I dwell in the Fire while my hope is Your pardon?

فَبِعِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي وَمَوْلاي أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِن تَرَكْتَنِي نَاطِقاً

fabi-i'z-zatika ya say-yidi wa mawlaya uq-simu sadiqal-la-in tarak-tani natiqan

So by Your might, my Master and my protector, I swear sincerely, if You leavest me with speech,

لأَضِجَّنَّ إِلَيْكَ بَيْنَ أَهْلِهَا ضَجِيجَ الآمِلِينَ

ladhij-jan-na ilayka bayna ah-liha dhajijal-amilin

I will lament to You from the midst of the Fire's inhabitants with lamentation of the hopeful;

وَلأَصْرُخَنَّ إِلَيكَ صُرَاخَ المُسْتَصْرِخِينَ

wa lasrukhan-na ilayka surakhal-mus-tas-rikhin

I will cry to You with the cry of those crying for help;

وَلأَبْكِيَنَّ عَلَيْكَ بُكَاءَ الفَاقِدِينَ

wa-la-ab-ki-yan-na ‘ailayka buka-al-faqidin

I will weep to You with the weeping of the bereft;

وَلأُنَادِيَنَّكَ أَيْنَ كُنتَ يَا وَلِيَّ الْمُؤْمِنِينَ

wa la-unadi-yan-naka ay-na kun-ta ya wali-yal-mu-minin

And I will call to You, Where art You, O Sponsor of the believers,

يَا غَايَةَ آمَاِل العَارِفِينَ

ya ghayata a-malil-’arifin

O Goal of the hopes of Your knowers,

يَا غِيَاثَ المُسْتَغِيثِينَ

ya ghiyathal-mus-taghithin

O Aid of those who seek assistance,

يَا حَبِيبَ قُلُوبِ الصَّادِقِينَ

ya habiba qulubis-sadiqin

O Friend of the hearts of the sincere

وَيَا إِلَهَ العَالَمِينَ

wa ya ilhal-’alamin

And O God of all the world's inhabitants!

أَفَتُرَاكَ، سُبْحَانَكَ يَا إِلَهِي وَبِحَمْدِكَ، تَسْمَعُ فِيهَا صَوْتَ عَبْدٍ مُّسْلِمٍ

afaturaka sub-hanaka ya ilahi wa biham-dika tas-mau' fiha saw-ta ‘ab-dim-mus-limin

Canst You see Yourself — Glory be to You My God, and Thine is the praised — hearing within the Fire the voice of a slave surrendered to You,

سُجِنَ فِيهَا بِمُخَالَفَتِهِ

sujina fiha bi-mukhalafatih

Imprisoned there because of his violations,

وَذَاقَ طَعْمَ عَذَابِهَا بِمَعْصِيَتِهِ

wa dhaqa ta’ma ‘adhabiha bi-ma’si-yatih

Tasting the favour of its torment because of his disobedience,

وَحُبِسَ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا بِجُرْمِهِ وَجَرِيرَتِهِ

wa hubisa bayna at-baqiha bijur-mih wa jariratih

And confined within its levels because of his sin and crime,

وَهُوَ يَضِجُّ إلَيْكَ ضَجِيجَ مُؤَمِّلٍ لِّرَحْمَتِكَ

wa huwa yadhij-ju ilayka dhajija muammilil-lirah-mat-k

While he laments to You with the lament of one hopeful for Your mercy,

وَيُنَادِيكَ بِلِسَانِ أَهْلِ تَوْحِيدِكَ

wa yunadika bi-lisani ahli taw-hidik

And calls to You with the tongue of those who profess Your Unity

وَيَتَوَسَّلُ إلَيْكَ بِرُبُوبِيَّتِكَ

wa yatawas-salu ilayka bi-rububi-yatik

And entreats You by Your lordship!

يَا مَوْلاي فَكَيْفَ يَبقَى فِي الْعَذَابِ وَهُوَ يَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِكَ

ya mawlay fa-kayfa yabqa fil-’adhabi wa huwa yar-ju ma salafa min hil-mik

My Protector, so how should he remain in the chastisement, while he has hope for Your previous clemency?

أَمْ كَيْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ يَامَلُ فَضْلَكَ وَرَحْمَتَكَ

am kayfa tu-limuhun-naru wa huwa ya-malu fadhlaka wa rah-mataka

Or how should the Fire cause him pain while he expects Your bounty and mercy?

أَمْ كَيْفَ يُحْرِقُهُ لَهِيبُهَا وَأَنتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرَى مَكَانَهُ

am kayfa yuh-riquhu lahibuha wa anta tas-mau' saw-tahu wa tara makanah

Or how should its flames burn him, while You hearest his voice and seest his place?

أَمْ كَيْفَ يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ زَفِيرُهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ

am kayfa yash-tamilu ‘ailayhi zafiruha wa anta ta’lamu dha’fah

Or how should its groaning encompass him, while You knowest his weakness?

أَمْ كَيْفَ يَتَقَلْقَلُ بَيْنَ أَطْبَاقِهَا وَأَنتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ

am kayfa yataqalqalu bayna at-baqiha wa anta ta’lamu sid-qah

Or how should he be convulsed among its levels, while You knowest his sincerity?

أَمْ كَيْفَ تَزْجُرُهُ زَبَانِيَتُهَا وَهُوَ يُنَادِيكَ يَا رَبَّهُ

am kayfa tazjuruhu zabani-yatuha wa huwa yunadika ya rab-bah

Or how should its keepers torture him while he calls out to You, O Lord?

أَمْ كَيْفَ يَرْجُو فَضْلَكَ فِي عِتْقِهِ مِنْهَا فَتَتْرُكُهُ فِيهَا

am kayfa yar-ju fadhlaka fi i't-qihi minha fatat-rukuhu fiha

Or how should he have hope of Your bounty in freeing him from it, while You abandonest him within it?

هَيهَاتَ مَا ذَلِكَ الظَّنُّ بِكَ

hayhat ma dhalikazh-zhan-nu bik

Far be it from You! That is not what is expected of You,

وَلا الْمَعْرُوفُ مِن فَضْلِكَ

wa-lal-ma’rufu min fadhlik

Nor what is well-known of Your bounty,

وَلا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِينَ مِنْ بِرِّكَ وَإِحْسَانِكَ

wa-la mush-biha lima ‘amal-ta bihil-muah-hidina mim bir-rika wa ih-sanik

Nor it is similar to the goodness and kindness You hast shown to those who profess Your Unity.

فَبِالْيَقِينِ أَقْطَعُ لَوْلا مَا حَكَمْتَ بِهِ مِن تَعْذِيبِ جَاحِدِيكَ

fa-bial-yaqini aq-tau' law-la ma hakam-ta bihi min ta’dhibi jahidik

So I declare with certainty that were it not for what You hast decreed concerning the chastisement of Your deniers

وَقَضَيْتَ بِهِ مِنْ إِخْلاَدِ مُعَانِدِيكَ

wa qadhayta bihi min ikh-laydi mu’anidik

And what You hast foreordained concerning the everlasting home of those who stubbornly resist,

لَجَعَلْتَ النَّارَ كُلَّهَا بَرْداً وَّسَلاَماً،

laja'l-tan-nara kul-laha bar-daw-wa salama

You wouldst make the Fire, all of it, coolness and safety,

وَمَا كَانَ لأَحَدٍ فِيهَا مَقَرّاً وَّلا مُقَاماً

wa ma kana li-ahadin fiha maqar-raw-wa-la muqama

And no one would have a place of rest or abode within it.

لَّكِنَّكَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلأَهَا مِنَ الْكَافِرِينَ،

lakin-naka taqad-dasat as-ma-uka aq-sam-ta an tam-laha minal-kafirina;

But You—holy are Your Names—hast sworn that You wilt fill it with the unbelievers,

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

minal-jin-nati wan-nasi aj-m’ain

Both Jinn and men together,

وَأَن تُخَلِّدَ فِيهَا الْمُعَانِدِينَ

wa-an tukhal-lida fihal-mu’anidin

And that You wilt place those who stubbornly resist therein forever.

وَأَنتَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ قُلْتَ مُبْتَدَئاً، وَّتَطَوَّلْتَ بِالإِنْعَامِ مُتَكَرِّماً:

wa anta jal-la thana-uka qul-ta mub-tadiwaw-wa tataw-wal-ta bil-in-’ami mutakar-rima

And You— majestic is Your eulogy— said at the beginning and wernt gracious through kindness as a favour,



afaman kana muminan kaman kana fasiqal-la yas-tawun

(What? Is he who has been believer like unto him who has been ungodly? They are not equal)

إِلَهِي وَسَيِّدِي فَأَسْألُكَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِي قَدَّرْتَهَا

ilahi wa say-yidi fa-as-aluka bial-qud-ratil-lati qad-dartaha

My God and my Master! So I ask You by the power You hast apportioned

وَبِالْقَضِيَّةِ الَّتِي حَتَمْتَهَا وَحَكَمْتَهَا وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَيْهِ أَجْرَيْتَهَا

wa bil-qadhi-yatil-lati hatam-taha wa hakam-taha wa ghalab-ta man ‘ailayhi aj-raytaha

And by the decision which You hast determined and imposed and through which You hast overcome him toward whom it has been put into effect,

أَن تَهَبَ لِي، فِي هذِهِ اللَّيْلَةِ، وَفِي هَذِهِ السَّاعَةِ

an tahaba li fi hadhihil-laylati wa fi hadhihis-sa'ah

That You forgivest me in this night and at this hour

كُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ

kul-la jur-min aj-ram-tuh

Every offence I have committed,

وَكُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ

wa kul-la dham-bin adhnab-tuh

And every sin I have performed,

وَكُلَّ قَبِيحٍ أَسْرَرْتُهُ

wa kul-la qabihin as-rar-tuh

And every ugly thing I have concealed

وَكُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ،

wa kul-la jah-lin ‘amil-tuhu,

And every folly I have enacted

كَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنتُهُ،

katam-tuhuo aw a’lan-tuhu,

Whether I have hidden or announced it,

أَخفَيْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ

akhfaytuhuo aw azhhar-tuh

Or I have concealed it or manifested it

وَكُلَّ سَيِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْبَاتِهَا الْكِرَامَ الكَاتِبِينَ

wa kul-la say-yi-atin amarta bi-ith-batihayal-kiramal-katibin

And every evil act which You hast commanded the Noble Writers to record,

الَّذِينَ وَكَّلْتَهُم بِحِفْظِ مَا يَكُونُ مِنِّي

al-ladhina wak-kal-tahum bi-hif-zhi ma yakunu min-ni

Those whom You hast appointed to watch over what appears from me

وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَيَّ مَعَ جَوَارِحِي،

wa ja'l-tahum shuhudan ‘alay-ya ma' jawarihi

And whom You hast made, along with my bodily members, witness against me.

وَكُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيَّ مِن وَّرَائِهِمْ،

wa kunta antar-raqiba ‘alay-ya miw-wara-ihim

And You wast Yourself the Watcher over me from behind them,

وَالشَّاهِدَ لِمَا خَفِي عَنْهُمْ،

wash-shahida lima khafiya ‘an-hum

And the Witness of what is hidden from them

وَبِرَحْمَتِكَ أَخْفَيْتَهُ،

wa bi-rah-matika akh-faytahu

But through Your mercy You concealed it

وَبفَضْلِكَ سَتَرْتَهُ

wa bifadhlika satar-tah

And through Your bounty You veiled it.

وَأَن تُوَفِّرَ حَظِّي مِن كُلِّ خَيْرٍ تُنْزِلُهُ،

wa an tuwf-fira hazh-zhi min kul-li khayrin tunziluh

[And I ask You] that You bestowest upon me an abundant share of every good You sendest down,

أَوْ إِحْسَانٍ تُفْضِلُهُ

aw ih-sanin tuf-dhiluh

Or kindness You conferrest,

أَوْ بِرٍّ تَنْشِرُهُ،

aw bir-rin tan-shiruhu

Or goodness You unfoldest,

أَوْ رِزْقٍ تَبْسُطُهُ

aw rizqin tab-sutuh

Or provision You spreadest out,

أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ

aw dham-bin tagh-firuyhu

Or sin You forgivest,

أَوْ خَطَأٍ تَسْتُرُهُ

aw khatain tas-turuhu

Or error You coverest.

يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

ya rab-bi ya rab-bi ya rabb

My Lord! My Lord! My Lord!

يَا إِلَهِي وَسَيِّدِي وَمَوْلاي وَمَاِلكَ رِقِّي

ya ilahi wa say-yidi wa maw-laya wa malika riq-qi

My God! My Master! My Protector! Owner of my bondage!

يَا مَنْ بِيَدِهِ نَاصِيَتِي

ya mam bi-yadihi nasi-yati

O He in whose hand is my forelock!

يَا عَلِيماً بِضُرِّي وَمَسْكَنَتِي

ya ‘alimam bidhuri wa mas-kanati

O He who knows my affliction and my misery!

يَا خَبِيراً بِفَقْرِي وَفَاقَتِي

ya khabiram bi-faq-ri wa faqati

O He who is aware of my poverty and indigence!

يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

ya rab-bi ya ya rab-bi ya rabb

My Lord! My Lord! My Lord!

أَسْألُكَ بِحَقِّكَ وَقُدْسِكَ

as-aluka bi-haq-qika wa qud-sik

I ask You by Your Truth and Your Holiness

وَأَعْظَمِ صِفَاتِكَ وَأَسْمَائِكَ

wa a’zhami sifatika wa as-ma-ika

And the greatest of Your Attributes and Names,

أن تَجْعَلَ أَوْقَاتِي فِي اللَّيلِ وَالنَّهَارِ بِذِكْرِكَ مَعْمُورَةً،

an taj-’ala aw-qati fil-layli wan-nahari bi-dhik-rika ma’murah

That You makest my times in the night and the day inhabited by Your remembrance,

وَبِخِدْمَتِكَ مَوْصُولَةً،

wa bikhid-matika maw-sulah

And joined to Your service

وَّأَعْمَاِلي عِنْدَكَ مَقْبُولَةً،

wa a’mali i'ndaka maq-bulah

And my works acceptable to You,

حَتَّى تَكُونَ أَعْمَاِلي وَأَوْرَادِي كُلُّهَا وِرْداً وَّاحِداً،

hat-ta takuna a’mali wa aw-radi kul-luha wir-daw-wahidan

So that my works and my litanies may all be a single litany

وَّحَاِلي فِي خِدْمَتِكَ سَرْمَداً

wa hali fi khid-matika sar-mada

And my occupation with Your service everlasting.

يَا سَيِّدِي، يَا مَنْ عَلَيْهِ مُعَوَّلِي

ya say-yidi ya man ‘ailayhi mu’aw-wali

My Master! O He upon whom I depend!

يَا مَنْ إلَيْهِ شَكَوْتُ أَحْوَاِلي

ya man ilayhi shakaw-tu ah-wali

O He to whom I complain about my states!

يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ

ya rab-bi ya rab-bi ya rabb

My Lord! My Lord! My Lord!

قَوِّ عَلَى خِدْمَتِكَ جَوَارِحِي

qaw-wi ‘ala khid-matika jawarihi

Strengthen my bodily members in Your service,

وَاشْدُدْ عَلىَ الْعَزِيمَةِ جَوَانِحِي

wash-dud ‘alal-’azimati jawanihi

And fortify my ribs in determination

وَهَبْ لِي الْجِدَّ فِي خَشْيَتِكَ

wa hab liyal-jid-da fi khash-yatik

And bestow upon me earnestness in my fear of You

وَالدَّوَامَ فِي الإتِّصَاِل بِخِدْمَتِكَ

wad-dawama fil-at-itisali bikhid-matik

And continuity in my being joined to Your service

حَتَّى أَسْرَحَ إِلَيكَ فِي مَيَادِينِ السَّابِقِينَ

hat-ta as-raha ilayka fi maya-dinis-sabiqin

So that I may move easily toward You in the battlefields of the foremost

وَأُسْرِعَ إلَيْكَ فِي الْمبُادِرِينَ

wa us-ri’a ilayka fil-mubadirin

And hurry to You among the prominent

وَأَشْتَاقَ إلىَ قُرْبِكَ فِي الْمُشْتَاقِينَ

wa ash-taqa ila qur-bika fil-mush-taqin

And desire fervently Your proximity among the fervently desirous

وَأَدْنُوَ مِنْكَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِينَ

wa ad-nua minka dunu-wal-mukh-lisin

And move nearer to You with the nearness of the sincere

وَأَخَافَكَ مَخَافَةَ الْمُوقِنِينَ

wa akhafaka makhafatal-muqinin

And fear You with the fear of those who have certitude

وَأَجْتَمِعَ فِي جِوَارِكَ مَعَ الْمُؤْمنِينَ

wa aj-tami’a fi jiwarika ma'l-mu-mnin

And gather with the believers in Your vicinity.

اللَّهُمَّ وَمَنْ أَرَادَنِي بِسُوٍء فَأَرِدْهُ

allahumma wa man aradani bisuo-in farid-hu

O Allah, whoever desires evil for me, desire [it] for him!

وَمَن كَادَنِي فَكِدْهُ

wa man kadani fakid-hu

whoever deceives me-deceive him!

وَاجْعَلْنِي مِنْ أَحَسَنِ عَبِيدِكَ نَصِيباً عِنْدَكَ

waj-’alni min ahasani ‘abidika nasiban i'ndaka

And make me one of the most excellent of Your slaves in Portion from You,

وَأَقْرَبِهِم مَّنْزِلَةً مِّنْكَ

wa aq-rabihim-manzilatam-mink

And the nearest of them in station to You

وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَّديْكَ

wa akhas-sihim zul-fatal-ladayk

And the most elected of them in proximity to You.

فَإِنَّهُ لا يُنَالُ ذَلِكَ إِلاَّ بِفَضْلِكَ

fa-in-nahu la yunalu dha-lika il-la bi-fadhlik

For that cannot be attained except by Your bounty.

وَجُدْ لِي بِجُودِكَ

wa jud li bijudik

And grant generously to me through Your munificence,

وَاعْطِفْ عَلَيَّ بِمَجْدِكَ

w’a-tif ‘alay-ya bi-maj-dik

And incline toward me with Your splendour

وَاحْفَظْنِي بِرَحْمَتِكَ

wah-fazhni birah-matik

And protect me with Your mercy!

وَاجْعَل لِّسَانِي بِذِكْرِكَ لَهِجاً

waj-’al-lisani bidhik-rika lahija

And make my tongue remember You without ceasing

وَّقَلْبِي بِحُبِّكَ مُتَيَّماً

wa qal-bi bi-hub-bika mutay-yama

And my heart enthralled by Your love!

وَّمُنَّ عَلَيَّ بِحُسْنِ إِجَابَتِكَ

wa mun-na ‘alay-ya bihus-ni ijabatik

And be gracious to me by answering me favourably,

وَأَقِلْنِي عَثْرَتِي

wa aqil-ni ‘ath-rati

And nullify my slips

وَاغْفِرْ زَلَّتِي

wagh-fir zal-lati

And forgive my lapses!

فَإِنَّكَ قَضَيْتَ عَلَى عِبَادِكَ بِعِبَادَتِكَ

fa-in-naka qadhayta ‘ala i'badika bi-i'badatik

For You hast decreed Your worship for Your servants

وَأَمَرْتَهُم بِدُعَائِكَ

wa amar-tahum bidu’aa-ika

And commanded them to supplicate You

وَضَمِنتَ لَهُمُ الإِجَابَةَ

wa dhaminta lahumul-ijabah

And assured them that they would be answered.

فَإِلَيْكَ يَا رَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِي

fa-ilayka ya rab-bi nasab-tu waj-hi

So toward You, my Lord, I have turned my face

وَإلَيْكَ يَا رَبِّ مَدَدتُّ يَدِي

wa ilayka ya rab-bi madad-tu yadi

And toward You, my Lord, I have extended my hand.

فَبِعِزَّتِكَ اسْتَجِبْ لِي دُعَائِي

fa-bi-i'z-zatikas-tajib li du’aa-i

So by Your might, comply with my supplication

وَبَلِّغْنِي مُنَاي

wa bal-ligh-ni munay

And make me attain my desires!

وَلا تَقْطَعْ مِن فَضْلِكَ رَجَائِي

wa-la taq-ta' min fadhlika raja-i

Do not severe my hoping for Your Favours

وَاكْفِنِي شَرَّ الْجِنِّ وَالإِنْسِ مِنْ أَعْدَائِي

wak-fini shar-ral-jin-ni wal-in-si min a’da-i

And spare me the evil of my enemies from among the jinn and men!

يَا سَرِيعَ الرِّضَا

ya sari-y’ar-ridha

O He, whose pleasure is quickly achieved!

اغْفِرْ لِمَن لا يَمْلِكُ إِلاَّ الدُّعَاءَ

igh-fir liman-la yam-liku il-lad-du’aa

Forgive him who owns nothing but supplication

فَإِنَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا تَشَاءُ

fa-in-naka fa’alul-lima tasha

For You dost what You wilt.

يَا مَنْ اسْمُهُ دَوَاءٌ

ya manis-muhu dawa-un

O He whose Name is a remedy,

وَذِكْرُهُ شِفَاءٌ

wa dhik-ruhu shifa-un

And whose remembrance is a cure,

وَطَاعَتُهُ غِنًى

wa ta'tuhu ghinan

And whose obedience is wealth!

ارْحَم مَّن رَّأْسُ مَاِلهِ الرَّجَاءُ

ir-ham-mar-ra-su malihir-raja

Have mercy upon him whose capital is hope

وَسِلاَحُهُ الْبُكَاءُ

wa silahuhul-buka-u

And whose weapon is tears!

يَا سَاِبغَ النِّعَمِ

ya sabighan-ni’am

O Ample in blessings!

يَا دَافِعَ النِّقَمِ

ya dafi’an-niqam

O Repeller of adversities!

يَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِينَ فِي الظُّلَمِ

ya nural-mus-taw-hishina fizh-zhulami

O Light of those who are lonely in the darkness!

يَا عَالِماً لا يُعَلَّمُ

ya ‘alimal-la yu’al-lam

O Knower who was never taught!

صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّآلِ مُحَمَّدٍ

sal-li ‘ala muhammad wa a-li muhammadin

Bless Muhammad and Muhammad's household!

وافْعَلْ بِي مَا أَنتَ أَهْلُهُ

waf-’al bi ma anta ah-luh

And do with me what is worthy of You!

وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ الْمَيَامِينَ مِنْ آلِهِ

wa sal-lallahu ‘ala rasulihi wal-aimmatil-mayamina min alihi

And Allah bless His messenger and the holy Imams of his household

وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً

wa sallama tasliman kathiran

And give them abundant peace!