Jaber recalls Husayn’s (A) childhood..
On seeing his grandfather, his beloved grandfather, cry profusely. He said to him, Jaddah, Ya Rasul Allah (S), mimma boka'uk? Why do you kiss me while you cry? He said," Uqqabilu mawadhi' al-siyuf a'ala jismik - I am kissing the locations where the sword strikes will hit you, they will wound you."
Imam Al-Husayn was left on the day of Ashura, Imam Al-Sadiq says," with 1,950 wounds." Be abi, anta, wa ummi, ya Aba Abdillah. Be abi, anta, wa ummi, ya ibna Rasul Allah. Yawm ala sadr al-Mustafa. One day you are sitting on the chest of Rasul Allah. And here you are on the day of Ashura, lying on the plains of Karbala and who is sitting on your chest? And so Jaber finds the grave of Aba Abdillah al-Husayn, he screams: Husayn! Husayn! Husayn! Habib, la yujeeb habibi? Why don't you answer me, my beloved sweetheart, Husayn?
Als er seinen Großvater, seinen geliebten Großvater, weinen sah, weinte er heftig. Er sagte zu ihm: "Jaddah, Ya Rasul Allah (S), mimma boka'uk? Warum küsst du mich, während du weinst? Er sagte: "Uqqabilu mawadhi' al-siyuf a'ala jismik - ich küsse die Stellen, an denen dich die Schwertschläge treffen werden, sie werden dich verwunden."
Imam Al-Husayn wurde am Tag von Ashura, wie Imam Al-Sadiq sagt, "mit 1.950 Wunden zurückgelassen." Sei abi, anta, wa ummi, ya Aba Abdillah. Seid abi, anta, wa ummi, ya ibna Rasul Allah. Yawm ala sadr al-Mustafa. Eines Tages sitzt du auf der Brust von Rasul Allah. Und nun liegst du am Tag von Aschura auf der Ebene von Kerbala, und wer sitzt auf deiner Brust? Und so findet Jaber das Grab von Aba Abdillah al-Husayn, er schreit: Husayn!
Husayn! Husayn! Habib, la yujeeb habibi? Warum antwortest du mir nicht, mein geliebter Liebster, Husayn?