Traslitterazione
Originale Convenzione Suono
| ب | B | B | stesso suono della lettera bi italiana |
| ت | T | T | stesso suono della lettera ti italiana |
| ث | Th | TH | “th” in thirsday (pronuncia inglese) (lettera doppia = thth o THth ) |
| ج | J | J | “g” dolce, come in gelato |
| ﺡ | Ĥ | Ĥ | h aspirata |
| ﺥ | Kh | KH | “ch” in “buch” (pronuncia tedesca) (lettera doppia = khkh o KHkh ) |
| ﺩ | D | D | stesso suono della lettera di italiana |
| ﺫ | ż | Ż | “th” in “that” (pronuncia inglese) |
| ر | R | R | Stesso suono della lettera erre italiana |
| ز | Z | Z | “z” in “zero” o “zéro” ( inglese/francese) |
| ﺱ | S | S | “s” forte (che troviamo in “santo”), non varia suono se compresa tra due vocali |
| ﺵ | Sh | SH | “sc” in “scena” (lettera doppia = shsh o SHsh ) |
| ﺹ | Ŝ | Ŝ | lettera enfatica (suono velarizzato)* |
| ﺽ | Dh | DH | lettera enfatica (suono velarizzato) * ( lettera doppia = dhdh o DHdh ) |
| ﻁ | Ť | Ť | lettera enfatica (suono velarizzato)* |
| ﻇ | Ď | Ď | lettera enfatica (suono velarizzato)* |
| ﻉ | ° | ° | Fricativa laringale* |
| ﻍ | Gh | GH | “r” in “grassayé” (francese - parigino) (lettera doppia = ghgh o GHgh) |
| ﻑ | F | F | Stesso suono della lettera effe italiana |
| ﻖ | Q | Q | Simile alla “q” di “quadro”* |
| ﻙ | K | K | stesso suono della “c” in “caldo” |
| ﻝ | L | L | Stesso suono della lettera elle italiana |
| ﻡ | M | M | stesso suono della lettera emme italiana |
| ﻥ | N | N | stesso suono della lettera enne italiana |
| ﻩ ھ | H | H | “h” leggermente aspirata, come in “house” (pronuncia inglese) |
| ﻭ | W | W | “w” di “window” |
| ﻱ | Y | Y | “y” di “yankee” |
| ء | ’ | ’ | Hamza, stop glottale nella parola* |
| َ | A | A | “Fatha”:“a” breve (suono intermedio tra la “a” e la “e” in Italiano) |
| ُ | U | U | “Dhamma”: “u” breve |
| ِ | I | I | “Kasra”:“i” breve ( suono intermedio tra la “e” e la “i” in Italiano) |
| ﺍ | Ā | Ā | “a” mediamente prolungata (suono intermedio tra la “a” e la “e” ) |
| آ | Ã | Ã | “a” molto prolungata (‘aa) |
| ﻯﺍ | Ī | Ī | “i” mediamente prolungata |
| ﻭﺍ | ū | Ū | “u” mediamente prolungata |
| - | - | - | unire le due parole come nella “Liaison” nella lingua francese |
| [ ] | [ ] | [ ] | lettere da integrare nella lettura della parola se non si effettua una pausa |
* Suoni che non trovano corrispondenza né in italiano né in altre lingue europee. Si consiglia perciò di apprendere la corretta pronuncia di questi suoni dalla viva voce di un Arabo o di una persona che conosce bene la lingua araba.