This is the second volume of the three volume series by Allamah Al-Majlisi, titled Hayat al-Qulub (Life of the Hearts). This volume is a very detailed and comprehensive biography of Prophet Muhammad [s], starting with an account of his esteemed ancestry and ending with the events that transpired shortly after his death.
The Ahlul Bayt DILP team wishes to inform the reader of some important points regarding this digitized text, which represents the English translation of a work originally written in Farsi- Persian. Whereas no one can doubt the best intentions of the translator and the publishers in making this title accessible to an English speaking audience, the editing and digitization process of this book (carried out by the DILP Team) has revealed issues in the quality of translation. Based upon this fact, the DILP team has taken the liberty to make grammatical corrections to make the text more readable and less ambiguous; spelling mistakes and typographical errors have also been corrected and an attempt has been made to improve the highly non-standard use of transliteration of Arabic names and terms. The online text is not an exact reproduction of the original translation. Users wishing to see the translation as it was published should refer to printed copies available in bookshops. Those who understand are advised to refer directly to the original text. NOTE: Some narrations in this text may appear to be very hagiographical in nature. As a classic work (late 17th century) by a prominent Shi'ah traditionist (Allamah Muhammad Baqir al-Majlisi II [d. 1110 AH /1699 CE]) it is still an important source of early Islamic history and the biography of prophets as recorded in Islamic texts. For the most part, this work makes an extremely interesting read written in a captivating, narrative style. Reports in this work that seem to be legends or myths may simply be symbolic and mystical (rather than mythical). It would therefore be a folly to always interpret such narrations literally. In cases where a narration appears to contradict a fundamental belief in Islam (such as the infallibility of a Prophet), the author/translator has alluded (via footnotes) that they may have crept into the work because of dissimulation (taqiyyah) or forgery.